ويكيبيديا

    "أولاً وقبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout d
        
    • d'abord et avant
        
    • Premièrement
        
    • premier chef
        
    Pour en venir plus spécifiquement à la question qui nous intéresse, je voudrais tout d'abord vous remercier de nous avoir saisis du projet de rapport à point nommé. UN وبخصوص المسألة المطروحة على وجه التحديد، أود أولاً وقبل كل شيء أن أشكركم على تقديم مشروع التقرير في وقت مناسب جداً.
    tout d'abord, il est important de dire que nous ne sommes pas prêts à renoncer à l'espoir de voir la Conférence reprendre un travail de fond. UN من المهم أن نقول، أولاً وقبل كل شيء، إننا لن نيأس من عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الموضوعي.
    Permettez-moi tout d'abord de vous dire que mon pays est enchanté de voir la Conférence du désarmement à nouveau réunie et redouble d'efforts pour parvenir à un consensus sur nos travaux. UN أولاً وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أُعرب عن مدى سعادة بلادي باجتماع المؤتمر مرةً أخرى وبتكريسه جهداً أكبر من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عملنا.
    Le bien-être de ce segment de la population dépend d'abord et avant tout de son intégration sociale, question dans laquelle la sécurité économique joue un rôle primordial. UN وتعتمد الرعاية الاجتماعية للمسنين أولاً وقبل كل شيء على دمجهم في المجتمع الذي يؤدي فيه الأمن الاقتصادي الدور الرئيسي.
    tout d'abord et avant tout, j'ai l'agréable devoir de transmettre des remerciements. UN أولاً وقبل كل شيء، فإن أسعد مهمة لي هي التعبير عن شكري.
    C'est pour cette raison que je voudrais parler Premièrement de notre espoir; deuxièmement, de certaines de nos préoccupations; et troisièmement et finalement, de la responsabilité de l'Europe dans le monde. UN لذلك، أود أن أتكلم، أولاً وقبل كل شيء، عن أملنا، وثانياً، عن بعض مخاوفنا، وثالثاً وأخيراً، عن مسؤولية أوروبا في العالم.
    Il va sans dire que ce principe s'adresse au premier chef aux dirigeants géorgiens. UN بطبيعة الحال، هذا المبدأ موجه، أولاً وقبل كل شيء، إلى الزعامة الجورجية.
    Permettez-moi tout d'abord de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'Ambassadrice Alicia Victoria Arango Olmos, de la Colombie, qui s'est récemment jointe à nous. UN وأود، أولاً وقبل كل شيء، أن أرحب بحرارة بالسفيرة أليسيا فيكتوريا أرانغو أولموس من كولومبيا التي انضمت إلينا مؤخراً.
    tout d'abord, les partenariats sur le terrain peuvent faciliter la fourniture et la qualité de la protection internationale des réfugiés. UN أولاً وقبل كل شيء، يمكن للشراكات في الميدان أن تعزز توفير الحماية الدولية المقدمة إلى اللاجئين ونوعيتها.
    La Conférence doit tout d'abord ouvrir des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. UN وينبغي للمؤتمر أولاً وقبل كل شيء بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    tout d'abord, la restriction doit être prévue par la loi. UN أولاً وقبل كل شيء يجب أن يكون التقييد منصوصاً عليه في القانون.
    Il nous faut tout d'abord ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement sur un traité relatif à l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    tout d'abord, je m'associe pleinement à ce que vous-même et l'Ambassadeur Trezza avez dit concernant les tragédies qui viennent de se produire. UN أولاً وقبل كل شيء، أنضم بالكامل إلى ما قلتم وما قاله سعادة السفير تريزا بشأن المأساتين اللتين وقعتا مؤخراً.
    Il s'agit toutefois d'abord et avant tout d'une peine du même ordre que la réclusion à perpétuité lorsqu'elle est imposée d'une manière discrétionnaire. UN لكن هذه العقوبة تبقى أولاً وقبل كل شيء عقوبة شبيهة بالسجن المؤبد عندما يقضى به بناء على سلطة تقديرية.
    Dans le cas du secrétariat, ce devoir de rendre des comptes signifie, tout d'abord, la mise en place d'un processus public définissant, entre autres choses: UN وتعتقد الأمانة أن المساءلة تعني أولاً وقبل كل شيء عملية عامة تحدد ضمن أمورٍ أخرى ما يلي:
    Le principe sous-jacent à ces mesures visant des groupes cibles est qu'elles viennent, d'abord et avant tout, en complément des mesures générales. UN ويتمثل المبدأ الذي تقوم عليه السياسات المتعلقة بالمجموعة المستهدفة أولاً وقبل كل شيء، في كونها تكمِّل السياسات العامة المتعلقة بسوق العمل.
    Les migrants devraient toujours être considérés d'abord et avant tout comme des êtres humains ayant des droits plutôt que comme des agents de développement. UN 126 - وينبغي النظر إلى المهاجرين، أولاً وقبل كل شيء، على أنهم بشر لهم حقوق إنسانية أصيلة وليسوا مجرد أدوات للتنمية.
    En 1973, ce mandat a été enrichi comme suit : servir, d'abord et avant tout mais pas exclusivement, les pays les moins avancés. UN وقد استكملت الولاية في عام 1973 كي تخدم أقل البلدان نمواً أولاً وقبل كل شيء، ولكن لا تقتصر عليها.
    Premièrement, elle s'était tenue au bon moment : après le fiasco de la Conférence ministérielle de l'OMC à Seattle, les gouvernements étaient bien décidés à éviter un nouvel échec. UN أولاً وقبل كل شيء كان التوقيت مناسباً؛ فنتيجة لما حدث في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل، قررت الحكومات العزم على تفادي تكرر ذلك الفشل.
    Les organes judiciaires constituant le moyen le plus efficace d'assurer la protection et rétablissement des droits et libertés, elles impliquent au premier chef l'égalité devant les tribunaux en cas de contentieux ou d'infraction à la loi. UN ونظراً ﻷن المحكمة القانونية هي، أولاً وقبل كل شيء، أكثر اﻷجهزة فعالية في حماية حقوق اﻹنسان وحرياته، وفي الانتصاف لها، فهذا يعني توفر ضمان المساواة أمام المحاكم في حالة وقوع نزاع ما أو خرق ما للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد