Une vingtaine de pays donateurs et 13 organismes multilatéraux fournissent une APD et leurs priorités et stratégies de coopération ne sont pas nécessairement celles des pays bénéficiaires. | UN | وهناك حوالي ٠٢ بلدا مانحا و٣١ وكالة متعددة اﻷطراف ضالعة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وهي قد لا تكون أولوياتها واستراتيجياتها للتعاون مطابقة دائما ﻷولويات البلدان المستفيدة واستراتيجياتها. |
Les peuples autochtones ont le droit de déterminer et d'appliquer leurs priorités et stratégies dans l'exercice de leur droit au développement, et il faut donner la place voulue à l'ensemble de leurs droits dans l'établissement du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تحديد ووضع أولوياتها واستراتيجياتها من أجل ممارسة حقها في التنمية. ويجب إيلاء العناية الواجبة لجميع حقوقها عند تجميع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'action de son gouvernement est guidée par deux principes : il n'existe pas un seul modèle de développement et les États ont le droit souverain de déterminer leurs priorités et stratégies de développement. | UN | وأضافت أن هناك مبدأين تسترشد بهما حكومتها في إجراءاتها: أولا، لا يوجد نموذج وحيد للتنمية، وثانيا، إن الدول لها حق سيادي في تحديد أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الذاتية. |
Les consultations devraient également être des mécanismes permettant aux peuples autochtones de parvenir à des accords qui soient conformes à leurs propres priorités et stratégies de développement, qui leur procurent des avantages tangibles et contribuent à promouvoir la réalisation de leurs droits de l'homme. | UN | كما ينبغي أن تشكل المشاورات آليات تسمح للشعوب الأصلية بإبرام اتفاقات تتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية، وتحقيق أرباح ملموسة فضلاً عن تعزيز التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها. |
Les organisations multilatérales de développement ne doivent pas perdre de vue qu'il n'y a pas un seul modèle de développement et que les pays ont le droit souverain de déterminer leurs propres priorités et stratégies dans ce domaine. | UN | وينبغي لمنظمات التنمية المتعددة الأطراف أن تضع في الاعتبار أنه لا يوجد نموذج واحد للتنمية وأن البلدان تتمتع بالحق السيادي في تقرير أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية. |
Il en existe dans chaque région, même si elles ont des priorités et des stratégies différentes. | UN | وهي موجودة في كل منطقة، رغم اختلاف أولوياتها واستراتيجياتها. |
Il réaffirme que, lorsqu'un pays émerge d'un conflit, c'est avant tout aux autorités nationales qu'il incombe de définir les priorités et la stratégie de consolidation de la paix dans une perspective de prise en main du sort du pays. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع لضمان تولي زمام الأمور وطنيا. |
Les pays en développement, y compris les pays les moins avancés, ont besoin d'une marge de manœuvre pour gérer leurs politiques commerciales, financières et de développement conformément à leurs priorités et stratégies nationales de développement. | UN | وتحتاج البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، إلى حيز السياسة العامة لإدارة سياساتها التجارية والمالية والإنمائية بما يتمشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
121. Sur le même sujet, plusieurs délégations ont réaffirmé que chaque gouvernement avait un rôle central à jouer dans la coordination du suivi des conférences, et ce en fonction de leurs priorités et stratégies nationales. | UN | ١٢١ - وفيما يتعلق بالمسألة ذاتها، كررت وفود عديدة اﻹعراب عن اﻷهمية المحورية لدور كل حكومة في تنسيق أنشطة متابعة المؤتمرات، التي يجب أن تستند إلى أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية. |
Cette Déclaration confirme le droit des peuples autochtones à disposer de leurs ressources matérielles et immatérielles, à les utiliser conformément à leurs aspirations et nécessités, en accord avec leurs priorités et stratégies de développement durable, sur la base de leur propre culture. | UN | 17 - وينص الإعلان على حق الشعوب الأصلية في امتلاك مواردها المادية وغير المادية، واستخدامها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها، بناء على أولوياتها واستراتيجياتها لتحقيق التنمية المستدامة وعلى ثقافتها. |
6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les gouvernements, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; | UN | 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛ |
6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette ; | UN | 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛ |
6. Souligne l'importance d'une marge de manœuvre suffisante pour les États, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; | UN | 6 - تؤكد أهمية أن يتاح للحكومات الوطنية حيز لإقرار السياسات، وبخاصة في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛ |
6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, notamment dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à réaliser leur développement social conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; | UN | " 6 - تؤكد أهمية توافر فسحة لسياسات الحكومات الوطنية، لا سيما في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛ |
6. Souligne l'importance pour les gouvernements de disposer d'une marge de décision, en particulier dans le domaine des dépenses sociales et des programmes de protection sociale, et appelle les institutions financières internationales et les donateurs à aider les pays en développement à parvenir au développement social, conformément à leurs priorités et stratégies nationales, notamment en allégeant leur dette; | UN | 6 - تؤكد أهمية توافر فسحة لسياسات الحكومات الوطنية، لا سيما في مجالات الإنفاق الاجتماعي وبرامج الحماية الاجتماعية، وتهيب بالمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة دعم البلدان النامية في تحقيق تنميتها الاجتماعية بما يتماشى مع أولوياتها واستراتيجياتها الوطنية بوسائل من بينها تخفيف عبء الديون؛ |
11. Les recherches et analyses de la CNUCED sur le système commercial multilatéral éclairent quant aux questions nouvelles qui se posent dans les négociations commerciales et aident les pays en développement à mieux évaluer leurs incidences sur le développement ainsi qu'à mieux définir et présenter leurs priorités et stratégies dans ces négociations. | UN | 11- وتوفِّر أنشطة البحث والتحليل التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال النظام التجاري المتعدد الأطراف معلومات وتحليلات سياساتية بشأن القضايا الناشئة المتصلة بالمفاوضات التجارية من أجل بناء وتعزيز قدرة البلدان النامية على تقييم آثارها الإنمائية تقييماً مستنيراً، وكذلك من أجل تحديد وتوضيح أولوياتها واستراتيجياتها في المفاوضات التجارية. |
Soulignant qu'il est indispensable que les États prennent en main leurs intérêts et assument leurs responsabilités pour permettre l'instauration d'une paix durable, et qu'il incombe au premier chef aux autorités nationales d'arrêter leurs propres priorités et stratégies en matière de consolidation de la paix au lendemain du conflit, | UN | وإذ يشدد على أن الملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية أساسيان لإحلال سلام مستدام وأنهما تشكلان مسؤولية أساسية للسلطات الوطنية لتحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Soulignant qu'il est indispensable que les États prennent en main leurs intérêts et assument leurs responsabilités pour permettre l'instauration d'une paix durable, et qu'il incombe au premier chef aux autorités nationales d'arrêter leurs propres priorités et stratégies en matière de consolidation de la paix au lendemain du conflit, | UN | وإذ يشدد على أن الملكية الوطنية والمسؤولية الوطنية أساسيان لإحلال سلام مستدام وأنهما تشكلان مسؤولية أساسية للسلطات الوطنية لتحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، |
Le Conseil réaffirme que l'appropriation et la responsabilité nationales sont cruciales pour l'instauration d'une paix durable et que c'est aux autorités nationales qu'il incombe au premier chef d'arrêter leurs propres priorités et stratégies de consolidation de la paix au lendemain de tout conflit. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أن تولي زمام الأمور وتحمل المسؤولية على الصعيد الوطني عنصران أساسيان لإحلال سلام مستدام، ويؤكد أيضا من جديد أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
Les peuples autochtones ont le droit de définir et l'élaborer des priorités et des stratégies en vue de leur propre développement. | UN | للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولوياتها واستراتيجياتها من أجل تنميتها. |
Les peuples [et les individus] autochtones ont le droit/sont libres de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. | UN | للشعوب الأصلية [وأفرادها] الحق/الحرية في تحديد وتطوير أولوياتها واستراتيجياتها من أجل ممارسة حقها في التنمية. |
Il réaffirme que, lorsqu'un pays émerge d'un conflit, c'est avant tout aux autorités nationales qu'il incombe de définir les priorités et la stratégie de consolidation de la paix dans une perspective de prise en main du sort du pays. | UN | ويؤكد المجلس من جديد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الوطنية لتحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، بغية ضمان امتلاك زمام الأمور وطنيا. |