Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. | UN | يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار إحدى أولويات السياسة الخارجية للنرويج. |
L'amélioration des relations de bon voisinage reste l'une des priorités de la politique étrangère de la République de Macédoine. | UN | ولا تزال زيادة تحسين علاقات حسن الجوار إحدى أولويات السياسة الخارجية لجمهورية مقدونيا. |
Voilà pourquoi elle fait partie des priorités de la politique étrangère slovaque. | UN | ولذلك السبب، فإنه يشكل أيضا إحدى أولويات السياسة الخارجية لسلوفاكيا. |
les priorités de la politique étrangère russe procèdent sans aucun doute d'une philosophie tournée vers le désarmement. | UN | السيد الرئيس، إن أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي تتحدد دون شك استناداً إلى فلسفة تحبذ نزع السلاح. |
Il a noté que les droits de l'homme étaient une priorité de la politique étrangère et de la coopération pour le développement de la Suède. | UN | ولاحظت أن حقوق الإنسان تشكل إحدى أولويات السياسة الخارجية للسويد وتعاونها الإنمائي. |
Le développement des relations avec l'Asie constitue également une des priorités de politique étrangère du Gouvernement portugais. | UN | ويشكل تطوير العلاقة مع آسيـا أيضا إحدى أولويات السياسة الخارجية لحكومة البرتغال. |
La promotion et la protection des droits de l'homme, comme je l'ai déjà dit, sont parmi les priorités de politique étrangère du Portugal, conformément aux autres valeurs inscrites dans la Charte des Nations Unies. | UN | والنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، كما ذكرت آنفاً، من أولويات السياسة الخارجية للبرتغال، تماشياً مع القيم الأخرى التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة. |
Troisièmement, la protection des vulnérables est l'une des priorités de la politique étrangère du Japon. | UN | ثالثا، تشكِّل حماية الضعفاء إحدى أولويات السياسة الخارجية لليابان. |
La lutte contre la prolifération des armes de destruction massive constitue l'une des priorités de la politique étrangère de la France. | UN | يشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل إحدى أولويات السياسة الخارجية الفرنسية. |
La promotion du dialogue interculturel et interreligieux restait l'une des priorités de la politique étrangère azerbaïdjanaise. | UN | ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان. |
Dans l'échelle des priorités de la politique étrangère de l'Ukraine une place importante est accordée à l'établissement de relations mutuellement bénéfiques avec les pays d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | إن تطوير علاقات منفعة متبادلة مع بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية يشغل مكانا هاما في أولويات السياسة الخارجية ﻷوكرانيا. |
Une des priorités de la politique étrangère du Canada, et aussi un des meilleurs moyens de renouveler les engagements envers l'ONU, consiste à adopter une démarche cohérente à l'égard de la prévention et de la gestion des urgences complexes. | UN | إن من أولويات السياسة الخارجية لكندا، ومن أنجع اﻷساليب لتجديد الالتزام إزاء اﻷمم المتحدة، تبني نهج متسق للتحسب لحالات الطوارئ المعقدة، وﻹدارتها. |
2. La protection des droits de l'enfant est l'une des priorités de la politique étrangère de la Slovénie dans le domaine des droits de l'homme et de la coopération au développement. | UN | 2 - وأضافت أن حماية حقوق الطفل واحدة من أولويات السياسة الخارجية لسلوفينيا في مجالي حقوق الإنسان والتعاون الإنمائي. |
De fait, la vocation qu'a Malte de promouvoir la paix et la sécurité dans la Méditerranée continue d'occuper une place importante dans les priorités de la politique étrangère de mon gouvernement. | UN | والواقع أن توجه مالطة صوب السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يزال يحظى بمكانة هامة في أولويات السياسة الخارجية لحكومتي. |
Si les principes du droit international sous-tendent nos politiques, la promotion et la protection des droits de l'homme et du droit international humanitaire comptent également parmi les priorités de la politique étrangère de l'Uruguay, reflet du patrimoine politique et institutionnel du pays, ainsi que d'une démocratie et d'un état de droit bien ancrés. | UN | وإذ نسترشد بمبادئ القانون الدولي، فإن النهوض بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحمايتهما يبرز بين أولويات السياسة الخارجية لأوروغواي أيضاً. وهذا انعكاس للتراث السياسي والمؤسسي لبلدنا، المتمثل في الديمقراطية العميقة الجذور وحكم القانون الراسخ. |
La prévention du déploiement d'armements dans l'espace reste une priorité de la politique étrangère russe. | UN | ويظل من بين أولويات السياسة الخارجية الروسية منعُ وضع أسلحة في الفضاء الخارجي. |
Le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire est l'une des priorités de politique étrangère de la Fédération de Russie. | UN | ويمثل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي إحدى أولويات السياسة الخارجية للاتحاد الروسي. |
La mise en oeuvre du Pacte constitue un développement naturel de nos activités dans le contexte des initiatives régionales visant à promouvoir les relations de bon voisinage et la possibilité de concrétiser les priorités de politique étrangère de mon pays, à savoir sa pleine intégration au sein des structures européennes et euroatlantiques. | UN | ويشكل تنفيذ الميثاق عملية ترقية طبيعية لأنشطتنا في سياق المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز علاقات حسن الجوار وإمكانية تحقيق أولويات السياسة الخارجية لبلدي، ألا وهي الاندماج التام في الهياكل الأوروبية والهياكل الأوروبية - الأطلسية. |
Les droits de l'homme : domaine prioritaire dans la politique étrangère de la Finlande | UN | حقوق الإنسان تعـد من أولويات السياسة الخارجية الفنلنديــة |
Depuis les tout premiers jours de son indépendance retrouvée, l'Ukraine voit dans une politique responsable et prévisible de contrôle des armements une priorité de sa politique étrangère qui correspond à la fois à ses préoccupations nationales en matière de sécurité et aux intérêts de la communauté internationale tout entière. | UN | وترى أوكرانيا، منذ اﻷيام اﻷولى لاستعادتها الاستقلال، أن اتباع سياسة مسؤولة يمكن التنبؤ بها لضبط التسلح هو من أولويات السياسة الخارجية التي تتمشى مع كل من اهتمامات اﻷمن القومي الخاصة بنا، وصالح المجتمع الدولي ككل. |
Mon pays a fait de la prévention des conflits une des priorités de sa politique étrangère. | UN | ويمثل منع نشوب الصراعات إحدى أولويات السياسة الخارجية لبلدي. |
Dans le cadre de sa politique d'entraide et d'appui mutuel, la République de Croatie est disposée à faire bénéficier la République du Monténégro de l'expérience qu'elle a acquise dans la réalisation de ces objectifs prioritaires de politique étrangère. | UN | وجمهورية كرواتيا مستعدة، في إطار سياستها للمساعدة والدعم المتبادلين، لإشراك جمهورية الجبل الأسود في خبرتها المكتسبة في السعي إلى بلوغ أولويات السياسة الخارجية هذه. |