ويكيبيديا

    "أولويات واضحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des priorités claires
        
    • de priorités claires
        
    • clairement les priorités
        
    • des priorités précises
        
    • priorités bien précises
        
    • priorités clairement définies
        
    • claire des priorités
        
    • priorités bien définies
        
    • privilégiant clairement
        
    • clairement ses priorités
        
    Les dirigeants de notre région doivent correctement définir et analyser les causes profondes des problèmes et établir des priorités claires. UN إن القيادة في منطقتنا يجب أن تحدد وتحلل بشكل صحيح اﻷسباب الجذرية للمشاكل وتضع أولويات واضحة.
    Le nouveau Président a énoncé des priorités claires et complètes afin de tirer parti du travail accompli. UN وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال.
    Mais, chose plus importante, nous avons adopté des priorités claires en matière d'assistance. UN والأهم من ذلك، وضعنا أولويات واضحة للمساعدة.
    Le cas du Timor-Leste a montré qu'un Gouvernement doté de priorités claires pouvait contribuer à orienter la communauté internationale. UN وقد تبين من حالة تيمور ليشتي أن باستطاعة أي حكومة ذات أولويات واضحة أن توجه عمل المجتمع الدولي.
    Mais, pour renforcer la position de l'Assemblée et donner plus de poids à ses résolutions, il convient de fixer clairement les priorités. UN ولتعزيز مكانة الجمعية العامة وزيادة وزن قراراتها يكون من الضروري في رأينا إقرار أولويات واضحة.
    Il a également été proposé de fixer des priorités précises pour l’examen de ces propositions. UN واقتُرح كذلك تحديد أولويات واضحة عند النظر في هذه المقترحات.
    C'est un cadre par l'intermédiaire duquel le Gouvernement a établi des priorités bien précises telles que l'énergie, l'agriculture et l'infrastructure et en a fait les moteurs de la croissance et les conditions nécessaires du développement humain. UN وهو إطار وضعت الحكومة من خلاله أولويات واضحة مثل الطاقة والزراعة والبنية التحتية بصفتها محركات النمو والظروف اللازمة للتنمية البشرية.
    Une délégation a souligné l'importance que présentaient le mécanisme de financement et la formulation de priorités clairement définies dans un appel de fonds. UN وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات.
    L'objectif global est d'assurer la cohérence des demandes que la CNUCED présente aux donateurs et de fixer des priorités claires reposant sur les mandats de la CNUCED. UN والهدف الشامل هو كفالة التماسك والاتساق في طلبات الأونكتاد إلى المتبرعين ووضع أولويات واضحة على أساس ولايات الأونكتاد.
    Sous sa nouvelle direction, la FAO doit établir des priorités claires pour l'avenir et éliminer les frais généraux administratifs insoutenables auxquels elle est habituée depuis trop longtemps. UN وفي ظل إدارتها الجديدة، تحتاج منظمة الأغذية والزراعة إلى وضع أولويات واضحة للمستقبل، والتخلص من النفقات الإدارية العامة غير المستدامة التي تحملتها طويلا.
    Chaque comité exécutif est chargé d'examiner les plans de publication, d'assurer leur cohérence, d'éviter les doubles emplois et d'établir des priorités claires quant aux documents à publier. UN وكل لجنة تنفيذية مسؤولة عن استعراض خطط النشر وضمان التساوق وتفادي الازدواجية وتحديد أولويات واضحة بشأن ما سيجري نشره.
    La Déclaration du Millénaire nous a fixé des priorités claires et convenues. UN ولقد قدم لنا إعلان الألفية أولويات واضحة متفقا عليها.
    La nécessité d'établir des priorités claires vaut également pour les privatisations. UN وضرورة وضع مجموعة أولويات واضحة تنطبق أيضاً في حالة عمليات الخصخصة.
    À sa onzième session, la Conférence devrait aussi définir des priorités claires pour les travaux de la CNUCED et sa contribution aux Objectifs de développement du millénaire. UN كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'aucuns ont estimé qu'il fallait définir des priorités claires en matière de non-prolifération et de lutte antiterroriste. UN وارتئي أنه من الضروري تحديد أولويات واضحة بشأن عدم الانتشار وفي مجال مكافحة الإرهاب.
    Il faudra donc établir des priorités claires et réalistes pour faire en sorte que les engagements pris en matière de transfert de ressources financières et de technologies soient honorés. UN وستتطلب هذه العملية أولويات واضحة وواقعية وذلك لضمان تحقيق الالتزامات القائمة بشأن نقص الموارد المالية والتكنولوجيا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une stratégie effective assortie de priorités claires, qui assure la poursuite de l'action visant à garantir le respect des droits fondamentaux des femmes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة لكفالة استمرار الجهود الرامية إلى تأمين احترام حقوق الإنسان للمرأة وتمتعها بهذه الحقوق.
    Il était par conséquent singulièrement important de se concentrer sur les résultats concrets et de définir clairement les priorités. UN ولهذا، من المهم بوجه خاص التركيز على نتائج ملموسة وتحديد أولويات واضحة.
    :: Accorder des priorités précises aux capacités et aux infrastructures de production et apporter leur soutien au développement et à la valorisation des domaines critiques de l'infrastructure; UN وضع أولويات واضحة تتعلق بالقدرة الإنتاجية والهياكل الأساسية مع تقديم الدعم لتنمية وتعزيز المجالات الحيوية للهياكل الأساسية؛
    2. Établissement de priorités bien précises UN 2- تحديد أولويات واضحة
    Une délégation a souligné l'importance que présentaient le mécanisme de financement et la formulation de priorités clairement définies dans un appel de fonds. UN وشدد أحد الوفود على أهمية آلية التمويل وأهمية تحديد أولويات واضحة في كل نداء من النداءات.
    Comme l'a affirmé notre délégation au cours de la session de fond du Conseil économique et social, tenue en juillet dernier, il est extrêmement important de reconnaître qu'il faut aborder les crises humanitaires dans une approche globale, ce qui implique la définition claire des priorités, particulièrement dans la planification, et une action efficace et productive des organisations sur le terrain. UN وكما ذكر ممثل بيرو خلال الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه هذا العام، من المهم أن يكون هناك تسليم بالحاجة إلى نهج عالمي للكوارث اﻹنسانية. وهذا يتضمن وضع أولويات واضحة وبصفة خاصة في مجال التخطيط والعمل الفعال الكافي من جانب الوكالات في الميدان.
    Entre-temps, cependant, les ordres du jour des commissions permanentes devraient être plus concentrés sur la base de priorités bien définies. UN إلا أنه ينبغي في غضون ذلك أن تكون جداول أعمال اللجان الدائمة أكثر تركيزاً وأن تعكس أولويات واضحة.
    Prie le Directeur exécutif de continuer à contrôler et gérer la part des ressources du Fonds pour l'environnement allouée aux dépenses de personnel et aux autres dépenses, respectivement, tout en privilégiant clairement l'allocation des ressources du Fonds pour l'environnement aux activités de programme. UN 26 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل رصد وإدارة حصة صندوق البيئة المخصصة لكل من تكاليف الوظائف وتكاليف غير الوظائف، مع وضع أولويات واضحة لاستخدام موارد صندوق البيئة في أنشطة البرنامج.
    Pour faire face à cette demande avec les ressources limitées dont elle dispose, elle doit définir clairement ses priorités, ses objectifs et ses échéances. UN ولكي تلبي الأمم المتحدة هذه المطالب اعتمادا على ما لديها من موارد محدودة، فإنها بحاجة إلى أن تحدد أولويات واضحة وأهدافا محددة وجداول زمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد