notre priorité immédiate est de rompre le cercle vicieux de l'escalade de la violence. | UN | وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة. |
notre priorité, comme la tienne, est de sortir vivants d'ici. | Open Subtitles | أولويتنا مثل أولويتك، وهي الخروج من هنا أحياء |
notre priorité maintenant est de prendre le gant de Myhnegon et de le détruire. | Open Subtitles | أولويتنا الآن الحصول على قفاز مانيجون ومن ثم نسعى إلى تدميره |
Ma délégation tient à réaffirmer sa position selon laquelle le désarmement nucléaire reste la priorité absolue. | UN | ويود وفد بلدي أن يجدد موقفنا المتمثل في أن نزع السلاح النووي لا يزال يشكل أولويتنا القصوى. |
Je tiens à vous assurer que notre priorité est sa sécurité. | Open Subtitles | أريد طمئنتكم بأنّ أولويتنا الأولى هي سلامة السّيد هايز |
À la Conférence du désarmement, notre priorité reste indubitablement la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. | UN | ولا شك في أن أولويتنا في المؤتمر تظلُّ تتمثَّل في منع نشر الأسلحة في الفضاء. |
Comme nous l'avons déclaré en de multiples occasions, le désarmement nucléaire reste notre priorité absolue. | UN | وكما أوضحنا في مناسبات عديدة، لا يزال نزع السلاح النووي هو أولويتنا العليا. |
Il est certain que notre priorité est de résoudre dès que possible ces questions dans un cadre officiel et en exécution programme de travail adopté par la Conférence. | UN | ومن المؤكد أن أولويتنا هي معالجة هذه المسائل في إطار رسمي ضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بأسرع وقت ممكن. |
Trouver la volonté de mettre en œuvre les objectifs liés à notre éducation indique de façon claire ce que nous perdons si nous n'en faisons pas notre priorité. | UN | فإيجاد الإرادة لتنفيذ أهدافنا المرتبطة بالتعليم يكمن في الإدراك الواضح لما قد نفقده ما لم نجعله أولويتنا. |
Nous avons fait la preuve de notre engagement en finançant nos programmes pro-OMD, tout simplement parce que cela est également notre priorité en matière de développement. | UN | ولقد برهنا على التزامنا بتمويل برامجنا الداعمة للأهداف الإنمائية للألفية، لأنها بكل بساطة أولويتنا الإنمائية كذلك. |
notre priorité première est clairement la sécurité. | UN | من الواضح، أن أولويتنا الأولى هي توفير الأمن. |
La reprise de négociations de fond pour régler toutes les questions se rapportant au statut permanent doit donc demeurer notre priorité à tous. | UN | ولذلك يجب أن يظل استئناف المفاوضات الموضوعية لحل جميع قضايا الوضع الدائم أولويتنا الجماعية. |
Nous avons mis tous nos efforts et toutes nos ressources dans notre priorité numéro un, à savoir fournir un traitement pouvant sauver la vie de nos patients. | UN | ركزنا جميع جهودنا ومواردنا على أولويتنا الأولى وهي توفير العلاج المنقذ للحياة لمرضانا. |
La prévention est et sera toujours notre priorité. | UN | إن الوقاية هي أولويتنا حالياً وستظل كذلك. |
Nous réitérons également nos vives préoccupations face à la lenteur des progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire qui demeure notre priorité la plus élevée. | UN | ونكرر أيضا تأكيد قلقنا العميق إزاء التقدم البطيء نحو تحقيق نزع السلاح النووي الذي يظل أولويتنا القصوى. |
notre priorité face à ce défi est de réduire la mortalité et la morbidité associées au VIH/sida. | UN | وتتمثل أولويتنا هنا لدى التصدي لهذه التحديات في الحد من الوفيات والمرض المرتبط بالإيدز. |
La mise en oeuvre de ces objectifs doit constituer notre priorité la plus urgente. | UN | وينبغي أن يظل تطبيق هذه الأهداف أولويتنا العليا. |
Il faut prévenir le nouveau danger que constituerait l'acquisition d'armes nucléaires et de matières nucléaires par des terroristes et nous devons donner la priorité à sa neutralisation. | UN | وتمثل إمكانية وقوع الأسلحة والمواد النووية في أيدي إرهابيين خطراً جديداً يجب علينا أن نجعل من القضاء عليه أولويتنا. |
C'est donc une priorité pour nous que de revitaliser l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. | UN | ومن ثم فإن أولويتنا هي إعادة تنشيط الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons pour priorité de réduire les aspects les plus pénibles de la production et d'augmenter la productivité par un programme de mécanisation systématique. | UN | وتتمثل أولويتنا في الحد من أعباء الإنتاج وزيادة الإنتاجية من خلال برنامج نوعي للميكنة. |
Et au premier rang de nos priorités, figurent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه هي أولويتنا في سياساتنا الداخلية في البرتغال؛ نعم، إن الأهداف الإنمائية للألفية هي في قمة أولوياتنا. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales doit demeurer pour nous un objectif prioritaire. | UN | ويجب أن يظل صون السلم والأمن الدوليين أولويتنا. |
Notre première priorité doit être de consolider cet acquis grâce au travail de la Première Commission. | UN | ويجب أن تكون أولويتنا الأولى ترسيخ هذا الإنجاز من خلال عمل اللجنة الأولى. |
Il les met en danger et ils doivent être notre seule priorité. | Open Subtitles | الحقيقة هو أنه يعرضهم للخطر وينبغي أن يكونوا أولويتنا |
Le désarmement nucléaire est pour nous la plus haute priorité dans le domaine de la maîtrise des armes et du désarmement. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أولويتنا العليا في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح. |