Il n'a donc pas pu y avoir de consultations préliminaires avec l'ensemble du personnel sur les questions qui devaient y être examinées. | UN | ولذلك، لم يمكن إجراء أي مشاورات أولية مع الموظفين بوجه عام بشأن المسائل المطروحة للمناقشة. |
Par ailleurs, le Bureau a eu des réunions préliminaires avec le groupe d'experts extérieurs et indépendants chargé de la réforme du système d'administration de la justice. | UN | كما عقد المكتب اجتماعات أولية مع فريق الخبراء الخارجيين المستقلين المسؤولين عن النظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل. |
Le Directeur financier a tenu des discussions préliminaires avec la Représentante du Secrétaire général. | UN | وأجرى كبير الموظفين الماليين مناقشات أولية مع ممثلة الأمين العام. |
Il avait adopté une approche participative (de bas en haut), tenant des consultations initiales avec les représentants des peuples autochtones. | UN | وقد اعتمد نهج منطلق من القاعدة، مشفوع بمشاورات أولية مع ممثلي الشعوب الأصلية. |
Il a été convenu à titre préliminaire avec les représentants des autorités locales que la composition du commandement refléterait les résultats de l'élection et du recensement. | UN | وبالنسبة إلى الجزء المتعلق بالقيادة، اتﱡفق بصورة أولية مع ممثلي السلطات المحلية على أن يكون منسجما مع نتائج الانتخابات وتعداد السكان. |
* Montant estimé à partir des négociations préliminaires engagées avec le PNUD. | UN | * يمثل المبلغ المقدم تقديرا يستند إلى مفاوضات أولية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En outre, l'Office a tenu des réunions préliminaires avec le consultant qui agissait pour le compte du Gouvernement libanais sur cette question. | UN | وعُقدت أيضا اجتماعات أولية مع الخبير الاستشاري الذي يعمل باسم الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بهذه المسألة. |
L'Expert indépendant a eu une séance de travail avec le Directeur du cabinet du Président de la République afin de partager ses réflexions préliminaires avec les hautes autorités du pays. | UN | وعقد الخبير المستقل جلسة عمل مع مدير ديوان رئيس الجمهورية في إطار تبادل أفكار أولية مع السلطات العليا في البلد. |
L'un des pays qui n'avaient pas encore conclu d'accord d'extradition bilatéral a indiqué avoir entamé des discussions préliminaires avec plusieurs pays voisins. | UN | وأشار أحد البلدان التي لم تبرم حتى الآن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين إلى أنه قد بدأ في إجراء مناقشات أولية مع عدة بلدان مجاورة. |
71. La Bulgarie est parmi les pays qui estiment que le Conseil de sécurité devrait tenir des consultations préliminaires avec les pays susceptibles d'être le plus gravement affectés lorsqu'il adopte des sanctions. | UN | ٧١ - إن بلغاريا من البلدان التي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات أولية مع البلدان التي يحتمل أن تتعرض بصورة خطيرة لما قد يعتمده من جزاءات. |
3. Le Fonds d'équipement a eu des entretiens préliminaires avec plusieurs fondations à propos de l'appui qu'elles pourraient éventuellement lui apporter. | UN | ٣ - ولقد أجرى صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية مباحثات أولية مع مؤسسات عديدة بشأن دعمها المحتمل لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية. |
Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l'obtention d'une ligne de crédit dans le cadre d'un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d'un faible revenu. | UN | وأجريت محادثات أولية مع المصرف الإنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على قرض لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة. |
Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l’obtention d’une ligne de crédit dans le cadre d’un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d’un faible revenu. | UN | وأجريت محادثات أولية مع المصرف اﻹنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على حد ائتمان لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة. |
Le Conseil a recommandé par ailleurs de voir s’il serait possible d’obtenir une subvention de l’ONU, et tenu à cette fin des pourparlers préliminaires avec les services compétents du Secrétariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى المجلس بتقصي مسألة الحصول على إعانة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. ولهذه الغاية، أجرى المجلس مناقشات أولية مع المكاتب ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة. |
37. L'Institut a procédé à des entretiens préliminaires avec diverses institutions nationales et internationales, ainsi qu'avec des instituts de recherche. | UN | ٣٧ - وقد بدأت محادثات أولية مع مؤسسات ومعاهد بحوث مختلفة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Parallèlement, le Gouvernement de transition a entamé des consultations initiales avec les forces politiques haïtiennes. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة الوطنية في إجراء مشاورات أولية مع القوى السياسية في هايتي. |
L'Experte indépendante a également tenu des consultations initiales avec des représentants d'États membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | كما أجرت مشاورات أولية مع ممثلي منظمة المؤتمر الإسلامي. |
De nouveaux travaux d'évaluation portant sur certains secteurs de services ont été lancés à la suite de consultations initiales avec les principales parties intéressées en Jordanie, au Guatemala, en El Salvador et en Thaïlande. | UN | وقد استُهلت أعمال جديدة في مجال تقييم الخدمات في قطاعات خدمات مختارة وذلك بعد إجراء مشاورات أولية مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في كل من الأردن وغواتيمالا والسلفادور وتايلند. |
Il a également eu un échange de vues préliminaire avec les cinq experts choisis pour effectuer une étude sur les normes internationales complémentaires en application de la résolution 1/5 du Conseil des droits de l'homme du 30 juin 2006. | UN | وتبادل الفريق العامل الآراء أيضا بصورة أولية مع الخبراء الخمسة المنتقين لإجراء دراسة عن المعايير الدولية التكميلية عملا بقرار مجلس حقوق الإنسان 1/5 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006. |
* Montant estimé à partir des négociations préliminaires engagées avec le PNUD. | UN | * يمثل المبلغ المقدم تقديرا يستند إلى مفاوضات أولية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Afin de renforcer les capacités des institutions régionales de formation des petits États insulaires en développement, le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail a organisé à la demande du PNUD des stages de formation initiale avec quelques institutions régionales spécialisées de petits États insulaires en développement. | UN | وفي سياق تحسين القدرات الخاصة بمؤسسات التدريب اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، قام مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، بناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعقد دورات تدريبية أولية مع مؤسسات إقليمية مختارة تابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des négociations sont en cours avec Kiribati et des discussions préliminaires ont eu lieu avec les Îles Cook et Samoa. | UN | وتدور الآن مناقشات في كيريباتي، كما عقدت مناقشات أولية مع جزر كوك وساموا. |
Des contacts préliminaires ont été pris avec les responsables du Trésor américain pour approfondir leurs connaissances de ces questions. | UN | وقد أجريت اتصالات أولية مع مسؤولي الخزينة في الولايات المتحدة لتعزيز فهم هذا القطاع للمشكلة. |