ويكيبيديا

    "أولي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initial du
        
    • préliminaire de
        
    • initial de
        
    • préliminaire du
        
    • initiale peut
        
    • initiale du
        
    • initial d'
        
    Le centre a été mis en place avec un financement initial du DFID. UN وقد أنشئ المركز بتمويل أولي من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    Le CAPC, organe politique de Clim-Dev Afrique, et son organe de financement, le FSCD, ont été mis en place avec un financement initial du Département du développement international du Royaume-Uni (DFID). UN والمركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ وهو الفرع المختص بالسياسات لبرنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية، وفرع التمويل المناظر وهو الصندوق الخاص لتسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية، يجري إنشاؤهما بتمويل أولي من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    2.33 Pour se préparer à l'examen de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing ( < < Beijing +10 > > ), le Gouvernement australien a présenté en 2004 sa réponse à un questionnaire préliminaire de la Division de la promotion de la femme de l'Organisation des Nations Unies. UN وعند التحضير لمتابعة مؤتمر بيجين بعد مضي عشر سنوات في عام 2004، قدمت الحكومة الأسترالية ردها على استبيان أولي من شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة.
    Le Bureau du Procureur a procédé à l'examen préliminaire de six autres situations réparties sur quatre continents : il s'agit des situations en Afghanistan, en Colombie, en Côte d'Ivoire, en Géorgie, au Kenya et en Palestine. UN وكانت ست حالات أخرى في أربع قارات تخضع لتحليل أولي من جانب مكتب المدعي العام، وهي الحالات في: أفغانستان، وجورجيا، وكوت ديفوار، وكولومبيا، وكينيا، وفلسطين.
    Une grande société d'investissement a été créée en 1992 par un groupe de Palestiniens de la diaspora et d'investisseurs institutionnels, avec un capital initial de 200 millions de dollars. UN وفي عام ٢٩٩١، قام تجمﱡع من كبار المستثمرين المقيمين في الشتات أفراداً ومؤسسات بإنشاء شركة استثمار رئيسية برأس مال أولي من اﻷسهم بلغ ٠٠٢ مليون دولار.
    Le Groupe spécial a fondé ses travaux sur un rapport préliminaire du Groupe de travail et sur des rapports similaires fournis par les Groupes de travail sur la planification et l'exploitation. UN وكانت التنقيحات، التي تمت أثناء اجتماعات الفريق المخصص، مبنية على أساس تقرير أولي من هذا الفريق العامل، وعلى تقارير مماثلة من الفريق العامل المعني بالتخطيط، ومن الفريق العامل المعني بالعمليات.
    6. Demande aussi aux gouvernements de tenir pleinement compte de l'emploi des langues dans différents contextes, en favorisant une démarche multilingue suivant laquelle l'alphabétisation initiale peut se dérouler dans la langue que l'apprenant connaît le mieux, d'autres langues étant ajoutées au besoin; UN 6 - تناشد أيضا الحكومات أن تراعي على النحو الكامل استخدام اللغات في السياقات المختلفة بتعزيز الأخذ بنهج متعددة اللغات إزاء محو الأمية تمكّن الدارسين من تحقيق مستوى أولي من الإلمام بالقراءة والكتابة باللغة التي يعرفونها أفضل من غيرها وبلغات أخرى حسب الحاجة؛
    Certains des établissements les moins développés ont du mal à communiquer leurs données et auront besoin de l'aide initiale du FENU à cette fin. UN ويواجه بعض مقدمي الخدمات المالية الأكثر ضعفا صعوبات في نشر بياناتهم، وسيحتاجون إلى دعم أولي من الصندوق للقيام بذلك.
    11. La CNUCED a créé une équipe consultative spéciale sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés des pays en développement, avec un financement initial du Ministère néerlandais de la coopération pour le développement. UN 11- وقد أنشأ الأونكتاد فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق، بدعم تمويلي أولي من وزارة التعاون الإنمائي الهولندية.
    Rapport initial du Tadjikistan (CCPR/C/TJK/2004/1; CCPR/C/84/L/TJK) UN تقرير أولي من طاجيكستان (CCPR/C/TJK/2004/1; CCPR/C/84/L/TJK )
    Rapport initial du Burundi UN تقرير أولي من بوروندي
    Le Bureau du Procureur procède à l'examen préliminaire de la situation au Kenya depuis le mois de février 2008. UN 49 - وخضعت الحالة في كينيا إلى فحص أولي من جانب المكتب منذ شباط/فبراير 2008.
    21. Sur la base des réponses données, le Bureau établit un rapport préliminaire de six pages maximum. UN 21- يعد المكتب، استنادا إلى الرد المتلقّى، مشروع تقرير أولي من ست صفحات على الأكثر.
    Suite au refus initial de l'entreprise, ce gouvernement avait formulé une nouvelle fois ses exigences par l'intermédiaire de représentants des forces armées. UN وبعد رفض أولي من الشركة، أرسلت الحكومة أفراداً من القوات المسلحة لتكرار طلبات الحكومة.
    L'appel d'Hyderabad à agir pour la biodiversité a également été lancé et le Gouvernement indien a offert à cette occasion un financement initial de 50 millions de dollars. UN وأطلِق أيضا نداء حيدر آباد للعمل بشأن التنوع البيولوجي واكبه تعهد أولي من حكومة الهند بدفع مبلغ 50 مليون دولار.
    22. Un montant initial de 50 000 dollars a été alloué sous forme de subvention par le Mécanisme mondial. UN 22- وقد تم رصد مخصص أولي من الموارد قدره 000 50 دولار أمريكي كمنحة من الآلية العالمية.
    Il serait très utile de disposer d'une version préliminaire du projet de déclaration pour que les États puissent réfléchir et réagir à quelque chose de concret plutôt que de se livrer à des spéculations abstraites sur un droit à la solidarité internationale; UN من شأن تقديم نص أولي من مشروع الإعلان في شكلٍ ما أن يكون على قدر كبير من الأهمية بحيث يتسنّى للدول تأمل مرجع ملموس والتجاوب معه عوضاً عن الدخول في تخمينات مبهمة بشأن الحق في التضامن الدولي؛
    Amélioration de l'efficacité et de l'efficience du Comité de la science et de la technologie − Rapport préliminaire du Groupe d'experts UN تحسين كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا - تقرير أولي من فريق الخبراء
    f) Envoyer un avant-projet préliminaire du questionnaire aux institutions qui n’ont pas répondu; UN (و) إرسال نموذج أولي من الاستبيان إلى المؤسسات التي لم ترد عليه؛
    6. Demande aux gouvernements de tenir pleinement compte de l'emploi des langues dans différents contextes, en favorisant une démarche multilingue suivant laquelle l'alphabétisation initiale peut se dérouler dans la langue que l'apprenant connaît le mieux, d'autres langues étant ajoutées au besoin ; UN 6 - تناشد الحكومات أن تراعي على النحو الكامل استخدام اللغات في سياقات مختلفة عن طريق تعزيز الأخذ بنهج متعددة اللغات إزاء محو الأمية تمكن الدارسين من بلوغ مستوى أولي من الإلمام بالقراءة والكتابة باللغة التي يعرفونها أفضل من غيرها وبلغات أخرى حسب الحاجة؛
    9. Demande aux gouvernements de tenir pleinement compte de l'emploi des langues dans différents contextes, en favorisant une démarche multilingue suivant laquelle l'alphabétisation initiale peut se dérouler dans la langue que l'apprenant connaît le mieux, d'autres langues étant au besoin ajoutées ; UN 9 - تناشد الحكومات أن تراعي على النحو الكامل استخدام اللغات في سياقات مختلفة عن طريق تعزيز الأخذ بنهج متعددة اللغات إزاء محو الأمية تمكن الدارسين من بلوغ مستوى أولي من الإلمام بالقراءة والكتابة باللغة التي يعرفونها أفضل من غيرها وبلغات أخرى حسب الحاجة؛
    Certains des établissements les moins développés ont du mal à communiquer leurs résultats et auront besoin de l'aide initiale du FENU pour que ceux-ci puissent être saisis dans la base de données. UN واعترضت بعض مؤسسات التمويل البالغ الصغر/مقدمي الخدمات المالية الأقل قدرة، صعوبات في إصدار بياناتها لدى سوق تبادل المعلومات في مجال التمويل البالغ الصغر، وسوف يلزمها دعم أولي من الصندوق للقيام بذلك.
    On a eu un rapport initial d'IAFIS (système d'empreintes) Open Subtitles لدينا تقرير أولي من من نظام التعرف على البصمات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد