ويكيبيديا

    "أول جيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première génération
        
    • la première à
        
    • la première du
        
    • première génération de
        
    • les premiers à
        
    Parce qu'il paraît qu'on est la première génération où chaque enfant a un trophée juste pour avoir été là. Open Subtitles البعض يقول أن ذلك لأننا أول جيل يَحصل فيه كل طفل على جائزة للظهور فقط.
    De fait, il s'agira de la première génération d'adolescents ayant grandi dans un monde où existe le VIH/sida. UN وهذا الجيل هو في الحقيقة أول جيل من المراهقين ينمو في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les enfants d'aujourd'hui représentent la première génération, depuis que le pays a accédé à l'indépendance, n'ayant pas connu directement de conflit. UN إن أطفال اليوم هم أول جيل في هذا البلد لم يشهد مباشرة أي نزاع منذ الاستقلال.
    Notre génération est la première à subir les conséquences des changements climatiques et la dernière qui sera en mesure d'y remédier. UN فجيلنا هو أول جيل يشعر بأثر تغير المناخ وآخر جيل سيكون قادرا على أن يفعل شيئا حياله.
    Pour notre génération, nantie la première du capital de connaissances et de ressources nécessaires pour éliminer la misère, plus rien ne justifie que plus d'un milliard de nos semblables soient abandonnés à leur sort. UN وجيلنا هو أول جيل تتوافر له المعرفة والموارد للقضاء على الفقر المدقع، ومن ثم لم يعد هناك أي عذر لترك ما يزيد على بليون من إخواننا من بني البشر في هذه الحالة.
    Nous, jeunes, sommes conscients d'être la première génération de l'histoire de l'humanité exposée au grave risque d'avoir un avenir pire que celui de nos parents, en raison des atteintes profondes portées au cours du siècle dernier à l'environnement. UN نخلص إلى نحن الشباب ندرك بأننا أول جيل في تاريخ البشرية يواجه خطرا جديا لأن يكون ذا مستقبل أسوأ من مستقبل آبائه بسبب الجروح العميقة التي لحقت بالبيئة خلال القرن الماضي.
    Vous n'êtes pas les premiers à avoir inventé le sarcasme. Open Subtitles إن جيلك ليس أول جيل إبتدع روح السخرية.
    C'est la première génération à vivre le divorce, non pas comme une exception, mais comme un mode de vie, car il touche quasiment tout le monde. Open Subtitles هذا أول جيل يكبر مع الطلاق ليس كاستثناء و لكن كحقيقة حياة لما يقارب كل منزل في الحارة
    Né à Mbeni, aux Comores, en 1936, S. E. Mohamed Taki Abdoulkarim a été le quatrième Président des Comores et, on peut le dire, le représentant de la première génération politique comorienne. UN ولد السيد محمد تقـي عبد الكريم في مبيني بجزر القمر عام ١٩٣٦. وكان الرئيس الرابع لجزر القمر، ويمكن أن نقول إنه كان ممثل أول جيل سياسي في جزر القمر، وكان متميزا بديناميته وإحساسه بالمسؤولية.
    Ces aspirations étaient destinées aux générations futures, et nous sommes la première génération qui a entre ses mains le pouvoir de réaliser le rêve ancien et magnifique d'un monde gouverné par tous. UN لقد كانت رغباتهم من أجل الأجيال التالية. ونحن أول جيل يجد في متناوله القدرة على تحقيق الحلم القديم والجميل المتمثل في عالم يحكمه الجميع.
    FSSS et ses membres sont convaincus que < < nous sommes la première génération qui peut mettre une fin à l'extrême pauvreté dans le monde, et nous refusons de rater cette occasion > > UN ويسود اقتناع لدى الجمعية وأعضائها بأننا أول جيل يمكنه أن يضع حدا للفقر في شتى أنحاء العالم، ونرفض إضاعة هذه الفرصة!.
    la première génération de ce qui va devenir un monde nouveau et amélioré. Open Subtitles "أول جيل مما سنصبح عليه عالم جديد ومُحسن"
    Cela pourrait être la première génération d'enfants aux États-Unis à avoir une espérance de vie plus courte que celle de leurs parents. Open Subtitles لا يزالون عرضة لأن يكونوا زائدي الوزن. يمكن أن يكون هذا أول جيل من الأبناء في الولايات التحدة اللذين يعيشون أقل من آبائهم.
    Ils ont tous deux noté que le nombre de pays membres de l'OCDE qui appliquaient la première génération de programmes de libéralisation, comme il ressortait de l'accroissement de leur PIB, avait sensiblement diminué par rapport aux années 50 et 60. UN وقد لاحظ كل منهما أن عدد بلدان منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي التي نفَّـذت أول جيل من برامج التحرر، بالصورة التي انعكست في أداء نمو ناتجها المحلي الإجمالي، قد انخفض كثيرا عما كان عليه في الخمسينات والستينات.
    Pour terminer, je voudrais m'associer à Eveline Herfkens, Coordinatrice exécutive de la Campagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui nous a rappelé que < < nous sommes la première génération à pouvoir mettre fin à la pauvreté. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييدي لإيفلين هرفكِنس، المنسق التنفيذي للأمين العام المعنية بحملة الأهداف الإنمائية للألفية، التي ذكرتنا بأننا " أول جيل يمكنه أن يضع حداً للفقر.
    Notre génération est la première à disposer des ressources et du savoir-faire nécessaires pour mettre fin à l'extrême pauvreté et placer notre planète sur une voie durable avant qu'il ne soit trop tard. UN فجيلنا هو أول جيل يحظى بالموارد والدراية الفنية التي تمكنه من القضاء على الفقر المدقع ووضع كوكبنا على مسار مستدام قبل فوات الأوان.
    Il appartient maintenant aux dirigeants de briser le cycle de la violence et de faire en sorte que la génération actuelle soit aussi la première à ne découvrir la guerre qu'au travers des récits et des manuels d'histoire. UN وتقع على عاتق قادة اليوم كسر دائرة الصراع وكفالة أن يكون هذا الجيل أيضا هو أول جيل في البلد لا يعرف شيئا عن الحرب إلا من القصص وكتب التاريخ.
    < < Pour notre génération, nantie la première du capital de connaissances et de ressources nécessaires pour éliminer la misère, plus rien ne justifie que plus d'un milliard de nos semblables soient abandonnés à leur sort > > . (A/60/1, par. 4) UN " وجيلنا هو أول جيل تتوافر له المعرفة والموارد للقضاء على الفقر المدقع، ومن ثم لم يعد هناك أي عذر لترك ما يزيد على بليون من إخواننا من بني البشر في هذه الحالة. " (A/60/1، الفقرة 4)
    Nous sommes les premiers à pouvoir profiter de la vie librement... sans crainte. Open Subtitles إننا أول جيل يمكنه أن يستمتع بالحياة حين يريد بدون خوف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد