130. Quatorze ans se sont écoulés depuis l’adoption, par la Sous-Commission, de sa première résolution sur la circoncision féminine. | UN | ٠٣١- وقد مر ١٤ عاما على اتخاذ اللجنة الفرعية أول قرار لها بشأن ختان اﻹناث. |
Depuis l'adoption de sa première résolution, l'Assemblée générale œuvre en faveur du désarmement. | UN | وما فتئت الجمعية العامة منذ اتخاذها أول قرار لها تعمل من أجل نزع السلاح. |
Cette demande a été appuyée par l’Assemblée générale dans sa première résolution consacrée à ce sujet, la résolution 49/30 du 7 décembre 1994. | UN | وقد أيدت الجمعية العامة في أول قرار لها تصدره عن الموضوع وهو القرار ٩٤/٠٣ المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١ هذا الطلـب. |
la première résolution sur l'Amérique centrale a été adoptée par l'Assemblée générale en 1983, en pleine guerre froide et à un moment où trois de nos pays étaient déchirés par de féroces guerres civiles. | UN | اتخذت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن أمريكا الوسطى عام 1983، إبان الحرب الباردة وفي فترة كانت تشهد الحروب الأهلية الضارية تمزق بلادنا. |
L'Oman a lancé une nouvelle campagne de sécurité routière qui met l'accent sur les conducteurs et leurs comportements, mais c'est au niveau international qu'il a accompli sa plus grande réalisation. Il a été le fer de lance de la première résolution sur la sécurité routière adoptée par l'Assemblée générale en 2005. | UN | وفي حين أن عمان بدأت حملة جديدة للسلامة على الطرق تركز على سائقي السيارات وسلوكهم، فقد تم تحقيق أكبر إنجاز لعمان على الصعيد الدولي، وقد أجازت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن السلامة على الطرق في عام 2005، بمبادرة من عمان. |
Nous rappelons que l’Assemblée générale dans sa toute première résolution, dès janvier 1946, a décidé à l’unanimité de créer une commission chargée de présenter des propositions en vue «d’éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives». | UN | وإننا نذكر بأنه سبق للجمعية العامة أن دعت باﻹجماع في أول قرار لها اتخذته في كانون الثاني/يناير ١٩٤٦ الى تشكيل لجنة لوضع مقترحات من أجل " إزالة اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الرئيسية اﻷخرى التي يمكن أن تحول الى أسلحة تدمير شامل من ترسانات اﻷسلحة الوطنية " . |
Nous rappelons que l’Assemblée générale dans sa toute première résolution, dès janvier 1946, a décidé à l’unanimité de créer une commission chargée de présenter des propositions en vue «d’éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives». | UN | " وإننا نذكر بأنه سبق للجمعية العامة أن دعت باﻹجماع في أول قرار لها اتخذته في كانون الثاني/يناير ١٩٤٦ إلى تشكيل لجنة لوضع مقترحات من أجل " إزالة اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الرئيسية اﻷخرى التي يمكن أن تحول إلى أسلحة تدمير شامل من ترسانات اﻷسلحة الوطنية " . |
Pour la première fois, un accusé a comparu devant elle, et la Chambre d'appel a rendu sa première décision sur le fond. | UN | فباشرت المحكمة أول إجراءاتها في مقاضاة أحد المتهمين، وأصدرت دائرة الاستئناف أول قرار لها بناء على الوقائع. |
Cinquante-huit ans se sont écoulés depuis que l'Assemblée générale a adopté sa première résolution demandant l'élimination des armes nucléaires et autres armes pouvant être utilisées à des fins de destruction massive. | UN | لقد انقضى 58 عاما منذ اعتماد الجمعية العامة أول قرار لها يدعو إلى إزالة الأسلحة النووية وسائر الأسلحة التي يمكن أن تستخدم للدمار الشامل. |
En mai 2007, l'Assemblée mondiale de la santé a adopté sa première résolution sur les systèmes de secours d'urgence aux victimes d'accidents de la route. | UN | 13 - في أيار/مايو 2007 اعتمدت جمعية الصحة العالمية أول قرار لها بشأن نظم الرعاية في حالات الطوارئ. |
Il y a un an, l'Assemblée générale a franchi une étape historique en adoptant sa première résolution sur la médiation. | UN | 1 - قبل عام مضى، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتماد أول قرار لها بشأن الوساطة. |
Il faut rappeler que dans sa première résolution, résolution 1 (I), l'Assemblée générale examinait déjà cette question. | UN | وتجــدر اﻹشارة إلــى أن الجمعيــة العامــــة تناولت هــذا الموضــــوع فــي أول قرار لها وهو القرار ١ )د -١ (. |
Le Sahara occidental a été inscrit sur la liste des territoires non autonomes établie par l'ONU en 1963 et l'Assemblée générale a adopté en 1966 sa première résolution priant l'Espagne, Puissance administrante, de prendre les dispositions nécessaires pour organiser un référendum d'autodétermination pour le peuple du Sahara occidental. | UN | في عام 1963، أدرجت الصحراء الغربية في قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفي عام 1966 اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة أول قرار لها يطلب إلى إسبانيا، السلطة القائمة بالإدارة، اتخاذ الترتيبات اللازمة لتنظيم استفتاء لشعب الصحراء الغربية بشأن تقرير المصير. |
Historique Voilà soixante-huit ans que l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa première résolution, a appelé à la création d'une commission chargée de faire des propositions afin < < d'éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives > > . | UN | ١- لقد مضى 68 عاماً منذ أن دعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في أول قرار لها إلى إنشاء لجنة مكلّفة بتقديم مقترحات من أجل " إزالة الأسلحة الذرية، وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل، من الترسانات الوطنية " (). |
Jusqu'à l'adoption par l'Assemblée générale de la première résolution relative à l'interdiction de déverser des déchets radioactifs, sur l'initiative du Groupe des États d'Afrique, à la quarante-cinquième session en 1988, l'Afrique était la destination préférée des transporteurs de déchets radioactifs en quête de territoires où déverser ces déchets. | UN | ولقد كانت أفريقيا إلى أن اتخذت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، بناء على مبادرة المجموعة الأفريقية في الدورة الثالثة والأربعين للجمعية العامة، مقصدا مفضلا لناقلي النفايات المشعة في بحثهم عن أراض لإلقاء هذه النفايات. |
L'appel lancé en faveur de l'élimination des armes nucléaires dans la première résolution de l'Assemblée générale continue d'être valide, de même que le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le désarmement reste important et pertinent. | UN | ٧ - إن الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة لإزالة الأسلحة النووية في أول قرار لها لا تزال صالحة، كما لا تزال الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة بشأن نزع السلاح مهمة ومفيدة. |
1. En 1995, à sa cinquante et unième session, la Commission des droits de l'homme adoptait la première résolution sur les conséquences néfastes des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la jouissance des droits de l'homme. | UN | 1- في عام 1995، اعتمدت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الحادية والخمسين، أول قرار لها يتعلق تحديداً بالآثار الضارة لنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان. |
3. Nous rappelons que l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa toute première résolution, dès janvier 1946, a décidé à l'unanimité de créer une commission chargée de présenter des propositions en vue " d'éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives " . | UN | ٣- وإننا نذكر بأنه سبق للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن دعت باﻹجماع في أول قرار لها اتخذته في كانون الثاني/يناير ٦٤٩١ إلى تشكيل لجنة لوضع مقترحات من أجل " إزالة اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الرئيسية اﻷخرى التي يمكن أن تحوﱠل إلى أسلحة تدمير شامل من ترسانات اﻷسلحة الوطنية " . |
Nous rappelons que l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa toute première résolution, dès janvier 1946, a décidé à l'unanimité de créer une commission chargée de présenter des propositions en vue " d'éliminer, des armements nationaux, les armes atomiques et toutes autres armes importantes permettant des destructions massives " . | UN | " وإننا نذكر بأنه سبق للجمعية العامة لﻷمم المتحدة أن دعت باﻹجماع في أول قرار لها اتخذته في كانون الثاني/يناير ٦٤٩١ إلى تشكيل لجنة لوضع مقترحات من أجل " إزالة اﻷسلحة النووية وجميع اﻷسلحة الرئيسية اﻷخرى التي يمكن أن تحوﱠل إلى أسلحة تدمير شامل من ترسانات اﻷسلحة الوطنية " . |
Enfin, elle a adopté à cette même session sa toute première résolution sur l'intégration de la problématique de l'égalité entre les sexes et la promotion de l'autonomisation des femmes dans les politiques et stratégies relatives aux changements climatiques (voir E/2011/27, résolution 55/1), qui pourra servir de base aux futurs travaux sur la question. | UN | كما اعتمدت في تلك الدورة أول قرار لها بشأن " تعميم المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة في سياسات واستراتيجيات تغير المناخ " (انظر E/2011/27، القرار 55/1)، الذي يمكن استخدامه أساسا لمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
À ce sujet, la Commission nationale de la concurrence du Cameroun a été capable de prendre en 2010 sa première décision dans une affaire de concurrence concernant l'industrie sucrière. | UN | وبهذا الخصوص، استطاعت سلطة المنافسة الوطنية في الكاميرون اتخاذ أول قرار لها بشأن قضية تتعلق بالمنافسة في صناعة السكر في عام 2010. |