ويكيبيديا

    "أول قضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa première affaire
        
    • de la première affaire
        
    • premier cas
        
    • première affaire de
        
    • premier procès
        
    • la première affaire d
        
    • ma première affaire
        
    • est la première affaire
        
    • la première affaire sur laquelle
        
    • première dans
        
    • était la première
        
    Que fait Lightman là-bas ? C'était sa première affaire ayant mené à la peine de mort. Open Subtitles إنّها أول قضية من نوعها يعمل عليها، و التي تنطوي على الحكم بالأعدام.
    Il a également prescrit des mesures conservatoires au titre du paragraphe 1 de l'article 290 et a jugé sa première affaire en se fondant sur ses mérites. UN وفرضــت أيضا تــدابير مؤقتـة بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٩٠، واستمعت الى أول قضية لها بشأن وقائع موضوعية.
    Il s'agirait de la première affaire dans laquelle une personne a été condanmée à mort pour proxénétisme à Beijing. UN وتردد بعد ذلك أن هذه هي أول قضية يحكم فيها على شخص بالإعدام في بيجينغ لتنظيمه للبغاء.
    En 1947, notre pays était partie au premier cas dont était saisie la Cour internationale de Justice. UN في عام ١٩٤٧ كنا طرفا في أول قضية تعرض على محكمة العدل الدولية.
    Évoquant l'affaire no 16, le Président a souligné qu'il s'agissait de la première affaire de délimitation maritime dont le Tribunal était saisi. UN وفي إشارة الى القضية رقم 16، أبرز الرئيس أن هذه هي أول قضية لترسيم الحدود البحرية تعرض على المحكمة.
    Dans le procès Milutinović et consorts - premier procès à accusés multiples - , le jugement devrait être rendu au début de l'année 2009. UN ففي أوائل عام 2009، يتوقع أن يصدر حكم الدائرة الابتدائية في قضية ميلوتينوفيتش وآخرين التي هي أول قضية تضم متهمين متعددين.
    Dans la première affaire d'entente internationale dont elle s'est saisie, l'autorité chilienne a dû notifier une des parties, établie au Brésil. UN وواجهت السلطات الشيلية في أول قضية لها ضد التكتلات الاحتكارية الدولية حالةً تعيّن عليها فيها أن تخطر أحد الأطراف المقيمة في البرازيل.
    Vous étiez l'inspecteur en chef sur ma première affaire au MIA. Open Subtitles كنتُ المحقق الرئيسي في أول قضية تعاملتُ فيها في المكتب
    Cette année est notable dans la vie des tribunaux internationaux pour une autre raison également : elle marque en effet l'année où le Tribunal international du droit de la mer a été saisi de sa première affaire. UN وهذا عام بارز في حياة المحاكم الدولية لسبب آخر أيضا، إذ أنه يصادف أول قضية تنظرها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    À cet égard, nous notons avec plaisir que le Tribunal est déjà prêt à examiner sa première affaire ce mois-ci. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن ننوه بأن المحكمة دخلت بالفعل مرحلة التشغيل وستنظر في أول قضية لها في هذا الشهر.
    C'est sa première affaire depuis 2 mois. Open Subtitles إنها أول قضية له منذ عودته بعد غيابه لشهرين.
    Il se réjouit de ce que l'examen de la première affaire soit achevé et encourage toutes les parties à unir leurs efforts pour les trois affaires restantes. UN ويرحب باختتام أول قضية ويشجع جميع الأطراف على العمل معاً بشأن القضايا الثلاث المتبقية.
    Il s'agirait de la première affaire foncière concernant des minorités ethniques jugée par un tribunal. UN وستكون هذه القضية أول قضية تتعلق بالأرض وتهم أقليات إثنية ترفع إلى المحكمة.
    Le premier cas de féminicide a été porté devant les tribunaux; la plupart de ces affaires ont été finalement assimilées à de simples homicides. UN وعرضت أول قضية لقتل أنثى أمام المحاكم؛ وحُكم بأن معظم القضايا مجرد جرائم قتل.
    Le premier cas du virus West Nile à été signalé à New York Open Subtitles كانت أول قضية لفيروس نهل النيل ذكرت في مدينة نيويورك
    En 2007, la Haute Cour avait rendu un arrêt dans ce qui était sans doute la première affaire de harcèlement sexuel portée devant les tribunaux dans la région du Pacifique. UN وقد اتخذت المحكمة العليا لتوفالو في عام 2007 قراراً في قضية ربما كانت أول قضية تحرش جنسي في منطقة المحيط الهادئ.
    x) Après la formation relative à la traite à New Delhi, la première affaire de traite a été déférée à la justice en 2007. L'inculpé a été condamné à trois ans de détention. UN ' 10` بعد التدريب على الاتجار بالأطفال في نيودلهي، أحيلت أول قضية اتجار إلى المحكمة في عام 2007 حيث حكم على المتهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات.
    Lors de son premier procès, l'affaire Tadić, des questions fondamentales ont été soulevées et des réponses, d'une importance particulière pour l'ensemble du système, ont été données : la légalité de la création du Tribunal; sa priorité sur les tribunaux nationaux; sa compétence pour juger d'autres affaires — questions qui ne peuvent plus être mises en doute à présent. UN وفي غضون أول قضية تنظرها المحكمة، قضية تاديتش، أثيرت أسئلة أساسية وقدمت اجابات ذات أهمية خاصة للنظام بأكمله: قانونية إنشاء المحكمة؛ وأولويتها على المحاكم الوطنية؛ واختصاصها في نظر المزيد من القضايا. ولا يمكن أن يثار التساؤل حول هذه المسائل بعد اﻵن.
    Alors qu'il était au Bureau du Procureur général, il a instruit la première affaire d'extradition en Jamaïque indépendante et a représenté le Procureur général dans toutes les affaires d'extradition jusqu'en 1991. UN وقام، أثناء عمله في مكتب مدير الادعاء العام، بتمثيل المدعي العام في أول قضية تسليم مطلوبين في جامايكا بعد استقلالها؛ ومثّل وزارة العدل في جميع قضايا تسليم المطلوبين حتى عام 1991.
    Je ne faisais ce boulot que depuis trois jours quand j'ai eu ma première affaire. Open Subtitles كان ثالث يوم لي في الوظيفة عندما توليت أول قضية.
    C'est la première affaire juridique dans laquelle un État avait porté devant elle des accusations de génocide contre un autre. UN وكانت هذه أول قضية قانونية قدمت فيها دولة ضد دولة أخرى ادعاءات بالإبادة الجماعية.
    Mais c'est la première affaire sur laquelle elles travaillent ensemble depuis la fusillade. Open Subtitles هذه أول قضية يعملون معاً منذ الحادثة
    L'affaire Communauté européenneIndications géographiques est la première dans ce domaine des indications géographiques. UN وقضية " الجماعة الأوروبية - المؤشرات الجغرافية " ، هي أول قضية تتناول المؤشرات الجغرافية.
    Elle soulignait qu'il était très important que le Comité rende ses constatations dans cette affaire, qui était la première à faire l'objet d'une procédure complète. UN وأشارت إلى أهمية صدور آراء اللجنة بشأن قضيتها، لأنها أول قضية من هذا النوع يتم الفصل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد