ويكيبيديا

    "أول مؤتمر قمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier Sommet
        
    C'est dans la capitale de la Serbie, Belgrade, que le premier Sommet du Mouvement des pays non alignés a eu lieu en 1961. UN وعاصمة صربيا، بلغراد، كانت المكان الذي عقد فيه أول مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز في عام 1961.
    Nous félicitons aussi les États-Unis pour l'initiative qu'ils ont prise d'accueillir le premier Sommet mondial sur la sécurité nucléaire. UN ولا يفوتنا أن نشيد بما اتخذته الولايات المتحدة من مبادرات لاستضافة أول مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي.
    Par conséquent, l'orateur félicite le Président des États-Unis d'avoir accueilli avec succès le premier Sommet sur la sécurité nucléaire. UN ولهذا فإنه يثنى على رئيس الولايات المتحدة لأنه استضاف بنجاح أول مؤتمر قمة للأمن النووي.
    Par conséquent, l'orateur félicite le Président des États-Unis d'avoir accueilli avec succès le premier Sommet sur la sécurité nucléaire. UN ولهذا فإنه يثنى على رئيس الولايات المتحدة لأنه استضاف بنجاح أول مؤتمر قمة للأمن النووي.
    En 1990, ce partenariat a préparé la voie au premier Sommet mondial pour les enfants et a facilité l’élaboration de la Déclaration mondiale et plan d’action du Sommet mondial pour les enfants. UN ففي عام ١٩٩٠، مهدت هذه الشراكة الطريق لانعقاد أول مؤتمر قمة عالمي من أجل الطفل ويسﱠرت صياغة اﻹعلان العالمي وخطة العمل العالمية من أجل الطفل.
    L'Union européenne se félicite vivement du lancement aujourd'hui de l'Union africaine, à l'occasion de son premier Sommet, qui se tient à Durban. UN يرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بالإعلان اليوم عن ولادة الاتحاد الأفريقي في أول مؤتمر قمة له يعقد في دوربان.
    La représentante de la Mongolie demande donc que la Déclaration récemment adoptée lors du premier Sommet des pays en développement sans littoral soit appliquée dans son intégralité et dans les délais fixés. UN ودعت إلى التنفيذ الكامل وفي حينه للاعلان الذي اعتُمد مؤخرا في أول مؤتمر قمة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Les femmes arabes dans l'ensemble de la région ont fait des progrès considérables au cours de la décennie écoulée; d'innombrables organismes ont été créés pour défendre leurs droits et le premier Sommet arabe de la femme a été organisé. UN وأضافت أن المرأة العربية في المنطقة ككل قد أحرزت تقدما كبيرا في العقد الماضي الذي جرى فيه إنشاء عدد كبير من الهيئات بغية تعزيز حقوق المرأة، وعقد أول مؤتمر قمة عربي من أجل المرأة.
    Je me réjouis aussi de la tenue au Caire, au mois d'avril de cette année, du tout premier Sommet Afrique-Europe. UN وأرحب كذلك بعقد أول مؤتمر قمة لأفريقيا - أوروبا في القاهرة في نيسان/أبريل من هذا العام.
    À cet égard, nous souhaitons rendre hommage au travail accompli par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance, instituée en 1993 à l'issue du premier Sommet des chefs d'État et de gouvernement des États membres du Conseil de l'Europe. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشيد بعمل اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب، التي أنشئت عام 1993 بعد أول مؤتمر قمة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Le premier Sommet UE-Afrique est prévu pour le mois d'avril 2000. UN وسينعقد في نيسان/أبريل عام ٢٠٠٠ أول مؤتمر قمة بين الاتحاد اﻷوروبي وأفريقيا.
    En fait, le premier Sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu à Belgrade en 1961, exigeait également la conclusion d'un tel traité. UN والواقع أن أول مؤتمر قمة لحركة عدم الانحياز عقد في بلغراد في عام ١٩٦١ طالب أيضــا بمعاهــدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les participants au Forum ont adopté une déclaration de consensus en 22 points sur l'intégration régionale et la voie à suivre à cette fin, qui a été présentée lors du premier Sommet de l'Union africaine. UN واعتمد المنتدى بتوافق الآراء بيانا يتألف من 22 نقطة بشأن التكامل الإقليمي ومسيرة المستقبل، وعُرض هذا البيان خلال أول مؤتمر قمة للاتحاد الأفريقي.
    La Conférence internationale sur le financement du développement a été le premier Sommet organisé par les Nations Unies à aborder de manière intégrée les principales questions financières et connexes relatives au développement mondial. UN 18 - كان المؤتمر الدولي لتمويل التنمية هو أول مؤتمر قمة ترعاه الأمم المتحدة، ويتناول على نحو متكامل المسائل المالية الرئيسية وغير المالية ذات الصلة بالتنمية العالمية.
    Le premier Sommet consacré à cette question a eu lieu en juin 2002 à Almaty. UN وقد عقد أول مؤتمر قمة بشأن هذا الموضوع في حزيران/يونيه 2002 في آلماتي.
    Ces problèmes mondiaux, ainsi que plusieurs autres tout aussi importants, ont fait l'objet de discussions lors du premier Sommet du Sud tenu à La Havane en avril dernier. UN كل هذه القضايا، والكثير غيرها من القضايا العالمية الهامة، نوقشت في أول مؤتمر قمة للجنوب على الإطلاق انعقد في هافانا في نيسان/أبريل الماضي.
    Elle entend développer encore ses relations avec l'Asie; le premier Sommet Europe-Asie, prévu en mars 1996, en apportera une éclatante illustration. UN وأوروبا راغبة أيضا في تطوير علاقاتها مع آسيا؛ وفي هذا الصدد، فإن أول مؤتمر قمة أوروبي آسيوي وهو المؤتمر المقرر عقده في آذار/مارس ٦٩٩١، سيكون برهانا جليا علــى ذلــك.
    Cette réunion, premier Sommet de ce type depuis la fin de la deuxième guerre mondiale, a permis aux participants de s'engager à s'employer de concert, sous les auspices du Groupe de l'Organisation des États américains (OEA) chargé du commerce à créer une zone de libre-échange des Amériques d'ici à l'an 2005. UN وأسفر هذا الاجتماع، وهو أول مؤتمر قمة من نوعه منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، عن التزام جميع المشاركين بالعمل معا، بتنسيق وحدة التجارة التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في سبيل إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين، بحلول عام ٢٠٠٥.
    Au début de cette année, en février, le premier Sommet sur le microcrédit s'est tenu à Washington, afin de souligner l'efficacité des institutions et programmes de microcrédit pour éliminer la pauvreté et habiliter les pauvres. UN وفي أوائل هذا العام، أي في شباط/فبراير، عقد أول مؤتمر قمة على اﻹطلاق للقروض الصغيرة، في واشنطن، العاصمة، ﻹبراز فعالية مؤسسات وبرامج القروض الصغيرة في القضاء على الفقر وتمكين الفقراء.
    Le Conseil prend note du premier Sommet des dirigeants américains et africains et salue l'annonce de la création du Partenariat d'intervention rapide pour le maintien de la paix en Afrique, destiné à renforcer les capacités des pays d'Afrique à déployer rapidement des soldats de la paix si un nouveau conflit se fait jour. UN ' ' ويحيط مجلس الأمن كذلك علما بانعقاد أول مؤتمر قمة للقادة الأفارقة في الولايات المتحدة الأمريكية ويرحب بالإعلان عن الشراكة الأفريقية للاستجابة السريعة في مجال حفظ السلام، التي تتوخى تعزيز قدرات البلدان الأفريقية من أجل نشر قوات حفظ السلام على وجه السرعة استجابة للنزاعات الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد