:: 1981 : établissement de la première institution de biotechnologie scientifico-commerciale destinée à la production de l'interféron leucocytaire; | UN | :: 1981: أنشئت أول مؤسسة علمية إنتاجية للتكنولوجيا الحيوية لأغراض إنتاج الإنترفيرون ألفا وبيتا؛ |
Depuis le premier jour, la Hongrie a fermement appuyé la création de la Cour pénale internationale (CPI), qui est devenue la première institution juridique multilatérale importante du XXIe siècle. | UN | منذ البداية، أيدت هنغاريا بقوة إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. وقد أصبحت هذه المحكمة أول مؤسسة قانونيــة متعــددة الأطــراف كبيرة في القرن الحادي والعشرين. |
Fondé en 1949, le Conseil de l'Europe est la première institution politique dont se soit dotée l'Europe. | UN | أُنشئ مجلس أوروبا في عام 1994 باعتباره أول مؤسسة سياسية أوروبية في أوروبا. |
Il s'agira du premier établissement de formation au monde consacré à la lutte contre la corruption dans le cadre de la Convention. | UN | وستكون الأكاديمية أول مؤسسة تعليمية في العالم مكرّسة لمحاربة الفساد في إطار اتفاقية مكافحة الفساد. |
1981: Création du premier institut de biotechnologie appliquée pour la fabrication d'interféron leucocytaire. | UN | :: 1981: أنشئت أول مؤسسة علمية إنتاجية للتكنولوجيا الأحيائية مكرسة لإنتاج الإنترفيرون ألفا وبيتا. |
Le Conseil de l'Europe, créé en 1949, fut la première institution politique paneuropéenne. | UN | لقد كان مجلس أوروبا، الذي أنشئ عام 1949، أول مؤسسة سياسية لعموم أوروبا. |
C'est la première institution de ce type en Amérique latine. . | UN | وهي أول مؤسسة من نوعها في أمريكا اللاتينية ويرأسها الدكتور بياتريز باربا أهواتزين، الباحث بالمعهد. |
Par ailleurs, le parlement est généralement la première institution qui disparaît après un coup d'État. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن البرلمان يكون في العادة أول مؤسسة تختفي نتيجة لوقوع انقلاب عسكري. |
Simultanément les Arméniens se sont exprimés, par un référendum constitutionnel, sur la première institution démocratique de l'histoire de l'Arménie. | UN | وفي الوقت نفسه، صوت اﻷرمن في استفتاء دستوري على أول مؤسسة ديمقراطية في تاريخ أرمينيا. |
La famille est la première institution naturelle et, à ce titre, est soumise à des droits spécifiques et originaires. | UN | تعد الأُسرة أول مؤسسة طبيعية، وتخضع لحقوقها الأصلية الخاصة بها. |
Le Comité est la première institution gouvernementale au Yémen qui soit véritablement ouverte à tous et représentative. | UN | واللجنة هي أول مؤسسة حكومية تمثيلية شاملة سيتم إنشاؤها في اليمن. |
En 2012, la première institution de défense des droits de l'enfant, dotée d'un porte-parole, a été créée au Groenland. | UN | وفي عام 2012، أنشئت في غرينلاند أول مؤسسة تعنى بحقوق الأطفال لها متحدث رسمي بلسان الطفل. |
La Fondation est la première institution commune établie et financée conjointement par tous les 35 membres du partenariat euro-méditerranéen. | UN | والمؤسسة هي أول مؤسسة تنشأ وتمول بصفة مشتركة من جانب جميع بلدان الشراكة الأورو متوسطية وعددها 35 عضواً. |
Le Centre étant la première institution qui se consacre exclusivement à la prévention, la Macédoine est convaincue qu'elle entretiendra d'utiles rapports de collaboration avec le Secrétariat à l'information et à l'analyse stratégique du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | والمركز هو أول مؤسسة تكرس حصرا لمنع الصراعات، وحكومته على ثقة من أنه سيمارس التعاون المفيد مع أمانة التحليل الاستراتيجي التابعة للجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن. |
En partenariat avec le FENU, le projet MicroStart en Mongolie a permis de créer la première société financière de Mongolie et la première institution de microfinancement légalement constituée dans le pays. | UN | ومن خلال مشاركة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، سُمح لمنظمة مايكروستارت في منغوليا بإنشاء أول شركة تمويل في منغوليا وهي أول مؤسسة مسجلة قانونا لتقديم الائتمانات الصغيرة في البلد. |
Au niveau national, je voudrais mentionner l'existence du Bureau national des droits de l'homme, qui fonctionne très activement dans notre pays depuis plusieurs années et qui est la première institution de ce genre en Europe centrale et en Europe orientale. | UN | وعلى المستوى القطري، اسمحوا لي بأن أنوﱢه بالمكتب الوطني لحقوق اﻹنسان الذي يعمل بنشاط في بلدنا منذ عدة سنوات، والذي يعد أول مؤسسة من نوعها في وسط وشرق أوروبا. |
Il s'agit de la première institution en son genre au Moyen-Orient; la délégation jordanienne exhorte donc la communauté internationale à lui apporter tout son appui. | UN | واختتم كلامه قائلا إن اﻷكاديمية هي أول مؤسسة من نوعها في الشرق اﻷوسط، وإن وفده يحث المجتمع الدولي من ثم على أن يقدم لها كل ما يمكن من الدعم. |
Il s'agira du premier établissement de formation au monde consacré à la lutte contre la corruption dans le cadre de la Convention contre la corruption. | UN | وستُنشأ الأكاديمية لتكون أول مؤسسة تعليمية دولية مخصصة لمكافحة الفساد في إطار اتفاقية مكافحة الفساد. |
En 2004, les communautés bulgares, grecques et polonaises ont lancé leur premier établissement éducatif sous la forme de l'éducation des minorités complémentaire qui a été expliquée plus haut. | UN | وفي عام 2004، قامت الجاليات البلغارية واليونانية والبولندية بإنشاء أول مؤسسة تعليمية لها في شكل التعليم المكمل للأقليات المشار إليه أعلاه. |
Il est important de noter que l'Université de São Paulo a été le premier établissement brésilien d'enseignement à être autorisé à accepter régulièrement des étudiants en comptabilité pour des études du troisième cycle et des doctorats. | UN | والجدير بالملاحظة أن جامعة ساو باولو هي أول مؤسسة تعليمية في البرازيل يسمح لها بقبول الطلاب في برنامجي الدارسات العليا وشهادة الدكتوراه في المحاسبة. |
Le CCI note que le Programme alimentaire mondial (PAM) a été le premier organisme des Nations Unies à être jugé par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies comme étant conforme aux normes IPSAS. | UN | ولاحظت الوحدة أن برنامج الغذاء العالمي هو أول مؤسسة تابعة للأمم المتحدة الذي استعرض معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام المتوافقة على النحو الذي قيّمه مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة. |
Au bout de deux ans, une première entreprise satisfaisait déjà aux normes de l'ISO. | UN | وفي السنتين اﻷوليين برزت من بين مؤسسات هذا التجمع أول مؤسسة تستوفي معايير النوعية التي وضعتها المنظمة الدولية للمعايير القياسية. |