ويكيبيديا

    "أول مرة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première fois dans
        
    • la première fois le
        
    • la première fois au
        
    • la première fois en
        
    • Première fois à
        
    • une première fois le
        
    • pour la première fois la
        
    • la première fois que
        
    • première fois de
        
    C'est la première fois dans l'histoire de l'humanité qu'une arme horrible est déclarée illégale et interdite avant même son utilisation. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    Ce serait la première fois dans l'histoire que les victimes d'une agression auraient trouvé refuge sur le territoire de l'Etat agresseur. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    8.6 Le Comité note que l'auteur a été arrêté pour la première fois le 15 janvier 1982 puis relâché le 9 mai 1986; la durée de sa détention, soit quatre ans et près de quatre mois, n'est pas contestée. UN ٨-٦ وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قد اعتقل أول مرة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٢٨٩١ وأفرج عنه في ٩ أيار/ مايو ٦٨٩١؛ وطول مدة احتجازه، وهي أربعة أعوام وقرابة أربعة أشهر، أمر لا منازعة فيه.
    4.6 L'État partie note aussi que le requérant s'était rendu pour la première fois au Canada le 23 juin 1998 pour assister aux funérailles de son père. UN 4-6 وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب الشكوى زار كندا أول مرة في 23 حزيران/يونيه 1998، للمشاركة في جنازة أبيه.
    Le Manuel a été publié pour la première fois en 1998, puis révisé en 2003. UN ونُشر الكتيب أول مرة في عام 1998، ثم نُشر مرة أخرى في عام 2003.
    Je suis arrivé à Genève en tant que Représentant permanent du Pakistan le 14 mars 2005 et j'ai pris la parole pour la Première fois à la Conférence le 23 mars de la même année. UN لقد أتيت إلى جنيف كممثل دائم لباكستان في 14 آذار/مارس 2005 وخاطبتُ المؤتمر أول مرة في 23 آذار/مارس.
    Le volcan Ilamatepec, qui est situé dans la région de Santa Ana, productrice de café, est entré en éruption une première fois le 1er octobre 2005 et une deuxième fois le 3 octobre. UN وقد ثار بركان إيلاماتيبيك الواقع في منطقة زراعة البن في سانتا آنا، أول مرة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ثم أعاد الكرّة ثانية في 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). UN نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187).
    Ces exigences ont été proclamées pour la première fois dans la communauté internationale en 1899, à La Haye. UN وقد أعلن عن هذه المطالب أول مرة في المجتمع الدولي في عام ١٨٩٩ في لاهاي.
    Ce n'est pas la première fois dans l'histoire que l'ONU pleure la mort violente de ses fonctionnaires, tombés en accomplissant leur devoir. UN فهذه ليست أول مرة في تاريخ الأمم المتحدة تعلن فيها المنظمة الحداد على موت موظفيها البارعين نتيجة لأعمال العنف، أثناء تأديتهم الواجب.
    C'était la première fois dans l'histoire de l'Organisation qu'il était recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question de la participation des ONG. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    C’est la première fois dans l’histoire des nations que l’on a exprimé avec autant de force l’aspiration de l’humanité à la paix et à la justice. UN وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل.
    Les principes de l'égalité de traitement et de la non-discrimination ont été introduits pour la première fois dans la Constitution en 1964. UN إن مبدأي المعاملة المتساوية وعدم التمييز أُدخِلا أول مرة في الدستور المالطي عام 1964.
    Ce serait la première fois dans l'histoire des Nations Unies que les émoluments des juges seraient diminués. UN وهذه ستكون أول مرة في تاريخ الأمم المتحدة يجري فيها تخفيض مستويات رواتب القضاة.
    104. Antonio Campos a été arrêté pour la première fois le 12 février 1987 à Los Palos dans le Timor oriental. UN ٤٠١- أما آنطونيو كامبوس فقد اعتُقل أول مرة في ٢١ شباط/فبراير ٧٨٩١ في لوس بالوس، في تيمور الشرقية.
    Cette commission s'est réunie pour la première fois le 10 juin. UN وقد اجتمعت هذه اللجنة أول مرة في 10 حزيران/يونيه.
    Il avait été interrogé par la police pour la première fois le 1er septembre 1989. UN وكانت الشرطـة قـد استجوبته أول مرة في 1 أيلول/سبتمبر 1989.
    Cette évaluation avait été réalisée pour la première fois au 31 décembre 2009. UN وقُدِّم هذا التقييم الاكتواري أول مرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Cette évaluation avait été réalisée pour la première fois au 31 décembre 2009. UN وقدِّم هذا التقييم الاكتواري أول مرة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Le Comité a poursuivi son examen d'une méthode révisée de calcul des TCCP, qu'il avait examinée pour la première fois en 2000, en se fondant sur un nouveau rapport établi par la Division de statistique. UN ثم قال إن اللجنة تابعت النظر في طريقة منقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، كانت نظرت فيها أول مرة في عام 2000، ذلك بالاستناد إلى تقرير جديد وضعته الشعبة الإحصائية.
    Les inspecteurs qui ont examiné ces armes pour la première fois en 1991 ne les ont donc pas identifiées comme étant des munitions biologiques. UN ولهذا، لم يتعرف المفتشون على تلك الأسلحة التي عاينوها أول مرة في سنة 1991 بصفتها ذخائر بيولوجية.
    Présenté pour la Première fois à la soixante-troisième session par la République de Corée et l'Australie, ce projet de résolution biennal a été adopté par consensus en tant que résolution 63/67 le 2 décembre 2008. UN مشروع القرار هذا يقدم مرة كل سنتين، وعندما قدمته جمهورية كوريا وأستراليا أول مرة في الدورة الثالثة والستين، اتخذ بتوافق الآراء بوصفه القرار 63/67 في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    D'après la source, M. Al Heysah a été arrêté une première fois le 13 juin 2013. Les motifs de son arrestation ne lui auraient pas été signifiés et il aurait été détenu pendant quatre jours avant d'être remis en liberté le 17 juin 2013. UN 8- وحسب المصدر، أوقِف السيد الحيصة أول مرة في 13 حزيران/يونيه 2013 دون أن تُقدَّم أي أسباب لذلك، وبقي محتجزاً أربعة أيام قبل إخلاء سبيله في 17 حزيران/ يونيه 2013.
    L'Assemblée générale a examiné pour la première fois la question à sa quarante et unième session, en 1986 (résolution 41/187). UN نظرت الجمعية العامة أول مرة في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين، المعقودة في عام 1986 (القرار 41/187).
    C'était également la première fois que l'Organisation se trouvait face à une situation de ce genre. UN وكانت تلك أيضا أول مرة في تاريخ المنظمة تواجه فيه وضعا من ذلك القبيل.
    C'était la première fois de ma vie que j'étais heureux. Open Subtitles كانت أول مرة في حياتي شعرت فيها بالسعادة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد