Nous avons été les premiers à accepter, sans condition aucune, la juridiction contraignante de la Cour internationale de Justice. | UN | وكنا أول من قبل دون أية شروط الاختصاص الملزم الذي تتمتــع به محكمــة العدل الدوليــة. |
Bébé, tu penses à la même chose que moi. Je ne pensais pas à ça, mais... Ils pensent tous être les premiers à le faire. | Open Subtitles | عزيزتى , لديكى نفس الفكرة التى فكرت بها تلك لم تكن فكرتى لكن جميعهم يظنون انهم أول من يفعلوا هذا |
Le régime syrien doit être le premier à mettre un terme à la violence. | UN | وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف. |
Le secteur des organisations non gouvernementales a été le premier à réagir devant la menace d'une épidémie de sida au Bangladesh. | UN | وقد كان قطاع المنظمات غير الحكومية أول من استجاب لما ظهر من خطر انتشار وباء اﻹيدز في بنغلاديش. |
Le Département a expliqué que ces organisations avaient été les premières à donner une réponse affirmative. | UN | وردت الإدارة بأن هاتين المنظمتين كانتا أول من بادر إلى تقديم رد إيجابي. |
L'Organisation doit procéder à son autocritique et être la première à proposer des changements dans ses méthodes de travail. | UN | ويجب على منظمتنا أن تباشر نقدا ذاتيا وأن تكون أول من يقترح التغيرات اللازمة في أساليب عملها. |
Dès le jour où elle a disposé des armes nucléaires, elle s'est engagée à ne jamais utiliser en premier ces armes, en quelque circonstance que ce soit. | UN | ومنذ أول يوم حازت الصين فيه على اﻷسلحة النووية، تعهدت بألا تكــــون أول من يستخدم مثل هذه اﻷسلحة في أي ظرف من الظروف. |
Par exemple, savez-vous que les Égyptiens de l'antiquité ont été les premiers à pratiquer l'embaumement ? | Open Subtitles | على سبيل المثال، هل تعلم أن المصريين القدماء أول من طوروا عملية التحنيط؟ |
Pour les naissances, Mickey et Jimmy étaient les premiers à l'hôpital. | Open Subtitles | عندما ولدنا الأطفال، ميكي وجيمي أول من كان بالمشفى |
Vous n'êtes pas les premiers à essayer d'influencer nos croyances. | Open Subtitles | ,لست انت أول من يحاول التأثير على معتقداتنا |
Nous avons été les premiers à reconnaître la République de Bosnie-Herzégovine, et les premiers à envoyer un ambassadeur à Sarajevo. | UN | لقد كنا أول من اعترف بجمهورية البوسنة والهرسك، وأول من أرسل سفيرا إلى سراييفو. |
Vous me montrez l'ordinateur, ou votre frère sera le premier à mourir dans cette fusillade. | Open Subtitles | أريني الحاسب، وإلا سيكون أخاك أول من يموت في إطلاق النيران هذا |
Ce que je peux vous dire, c'est, qu'ayant été le premier à monter à bord, qu'ils ont tous l'air d'être morts paisiblement sans détresse. | Open Subtitles | ما يمكنني ان أقوله لكم بعد أن كنت أول من دخل الى الطائرة هو بأنهم كما ظهروا ماتوا بسلام |
Je dois être le premier à savoir combien les autres offrent. | Open Subtitles | لتكون أول من يعرف ما يطرحه الآخرين من مناقصات. |
Tu crois pas que je serais le premier à le savoir si c'était le cas ? | Open Subtitles | ألا تعتقدين أنّه في حال عاشت امرأة معي سأكون أول من يعرف بالأمر؟ |
Pendant les crises économiques, les filles étaient aussi les premières à abandonner l'école. | UN | كما أن الفتيات أول من ينقطعن عن المدارس في أوقات الأزمات الاقتصادية. |
A une question sur le travail de nuit, elle a répondu que s'il venait à être interdit aux femmes dans le secteur industriel, celles-ci seraient les premières à être licenciées lorsque les entreprises connaîtraient des difficultés. | UN | وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات. |
La Russie a été la première à avoir le courage de saisir la réalité objective. | UN | وقد كانت روسيا أول من وجد الشجاعة اللازمة للاعتراف بهذه الحقيقة الموضوعية. |
Donc si je le touche en premier, ça compte toujours comme ma 1ere prise ? | Open Subtitles | أذا كنت أول من يلمسه هل سيحسب كأول حالة قبض لي, صحيح؟ |
J'ai caché un serpent dans la boutique. Le premier qui le bastonne reçoit une glace gratuite. | Open Subtitles | خبأت أفعى بمكان ما في المتجر أول من سيضربها سيحصل على دمية اسفنجية |
Mais il ne faut pas oublier que le nettoyage ethnique en tant qu'instrument politique a d'abord été conçu et appliqué par les plus hautes autorités croates. | UN | ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة. |
Ce programme de bourses d'études, comme beaucoup le savent, a été proposé pour la première fois par le Nigéria il y a 32 ans. | UN | وكما يدرك معظم الأعضاء، كانت نيجيريا أول من اقترح برنامج الزمالات هذا قبل 32 عاما. |
Si j'en vois un, tu seras le premier au courant. | Open Subtitles | حسناً, إذا رأيت واحداً ستكون أول من يعلم. |
Le personnel du Haut-Commissariat était le premier sur le terrain dans des zones de conflit comme l'Ukraine, le Mali ou le Kirghizistan. | UN | وقد كان موظفوها أول من وصل من موظفي الأمم المتحدة إلى مناطق النزاع في أوكرانيا ومالي وقرغيزستان. |