La Commission des droits de l'homme des Philippines est le premier organe de ce genre créé en Asie. | UN | ولجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان هي أول هيئة من نوعها تنشأ في آسيا. |
Le Comité est fier d'avoir été le premier organe conventionnel à mettre en place des procédures pour suivre l'application de ses observations finales et de ses constatations. | UN | وتفتخر اللجنة بكونها أول هيئة منشأة بموجب معاهدات تعتمد إجراءات لمتابعة تنفيذ ملاحظاتها الختامية وآرائها. |
Il a été le premier organe conventionnel dans son ensemble à entériner ce document. | UN | وكانت اللجنة أول هيئة منشأة بموجب معاهدة تقر هذه الوثيقة بكامل أعضائها. |
Le Conseil consultatif des juges européens est la première instance au sein d'une organisation internationale qui se compose exclusivement de juges. | UN | ويُعد المجلس الاستشاري للقضاة الأوروبيين أول هيئة على الإطلاق تتكون من قضاة، دون غيرهم، داخل أي منظمة دولية. |
Le Conseil suédois des migrations est la première instance qui examine les demandes d'asile et de permis de résidence. | UN | ومجلس الهجرة السويدي هو أول هيئة تُوجّه إليها الطلبات المتعلقة بتصاريح الإقامة واللجوء. |
Le PNUD a été le premier organisme international à promouvoir le concept de sécurité humaine après la fin de la guerre froide. | UN | 2 - وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول هيئة دولية تروج لمفهوم الأمن البشري في عصر ما بعد الحرب الباردة. |
L'Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes a ouvert ses portes à Vilnius en 2009. C'est la première institution européenne consacrée à l'égalité entre les sexes et la première institution européenne qui ait été établie en Lituanie. | UN | وقد افتتح المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين أبوابه في فيلنيوس في عام 2009، وهو أول هيئة أوروبية مكرسة لقضايا المساواة بين الجنسية وأول هيئة من نوعها تقام في ليتوانيا. |
Le paragraphe 11 a pour effet de marginaliser et d'éluder la Commission, qui devrait être le premier organe auquel le Haut Commissaire devrait faire rapport. | UN | والفقرة 11 تؤدي إلى تهميش وتجاوز اللجنة، التي ينبغي لها أن تكون أول هيئة يرجع إليها المفوض السامي. |
C'est en pensant à tous ces facteurs que la Croatie a choisi le Conseil économique et social pour premier organe majeur auquel présenter sa candidature. | UN | وإذ تضع كرواتيا جميع هذه العوامل في بالها، فإنها اختارت أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو أول هيئة رئيسية تقدم ترشيحها إليها. |
Fruit de l'évolution du droit de la mer, le Tribunal international du droit de la mer, créé en vertu des dispositions de l'annexe VI à la Convention, est le premier organe judiciaire international qui se consacre au règlement des différends maritimes. | UN | وكنتيجة رئيسية لتطوير قانون البحار، أصبحت المحكمة الدولية لقانون البحار، التي أنشئت وفقا ﻷحكام المرفق السادس من الاتفاقية، أول هيئة قضائية دولية مكرسة لتسوية منازعات النقل البحري. |
Le système des organes conventionnels s'est développé de façon ponctuelle et organique depuis l'établissement du premier organe conventionnel en 1969. | UN | 7 - ويتطور نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بطريقة مخصصة وأساسية منذ إنشاء أول هيئة بموجب معاهدة في عام 1969. |
Au niveau national, l'Arabie saoudite a créé le premier organe gouvernemental chargé de la promotion des droits de l'homme en 2005, outre une organisation nationale pour les droits de l'homme qui compte 41 membres, dont 10 femmes. | UN | 56 - وأردف يقول إن بلاده قامت، على الصعيد المحلي، بإنشاء أول هيئة حكومية لتعزيز حقوق الإنسان في عام 2005، بالإضافة إلى إنشاء منظمة وطنية تعنى بحقوق الإنسان تتألف من 41 عضوا من بينهم 10نساء. |
Sur le plan régional, la Thaïlande joue un rôle actif dans la promotion et la défense des droits de l'homme, action qui a débouché sur la création du premier organe régional de défense de ces droits en Asie. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، لعبت تايلند دوراً نشطاً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما أفضى إلى إنشاء أول هيئة إقليمية لحقوق الإنسان في آسيا. |
En 2001, lors de la présidence camerounaise, le Conseil avait été le premier organe international à exprimer de façon claire son soutien au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) qui venait tout juste d'être lancé à Lusaka. | UN | وفي سنة 2001، في ظل رئاسة الكاميرون، كان المجلس أول هيئة دولية تعرب عن مساندتها بوضوح للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، والتي أُطلقت قبل قليل في لوساكا. |
22. La Commission a créé son premier organe intergouvernemental intersessions, sous la forme d'un groupe de travail, à sa première session. | UN | 22- أنشأت اللجنة أول هيئة فرعية حكومية دولية عاملة بين الدورات تابعة لها، أسمتها فريقا عاملا، في دورتها الأولى. |
La Conférence n'est pas la première instance à solliciter des sources extérieures pour obtenir des avis utiles. | UN | ولن يكون المؤتمر هو أول هيئة تستعين بجهات خارجية لتلقي مشورة مفيدة. |
Dans le cas présent, à l'inverse, les auteurs se sont adressés à la première instance de recours indépendante compétente pour examiner leur affaire, le Tribunal pour les réfugiés, puis se sont désistés. | UN | أما في القضية محل النظر، فالأمر مختلف، فقد عرض صاحبا البلاغ قضيتهما على أول هيئة مراجعة مستقلة مختصة بالنظر في قضيتهما، وهي محكمة مراجعة قضايا اللاجئين، ثم سحباها منها. |
Le degré d'engagement des États Membres ressort à l'évidence du grand nombre d'États qui ont signé et ratifié la Convention et son protocole facultatif et, en décembre 2010, l'Union européenne a été la première instance régionale à ratifier la Convention. | UN | 17 - ومضى يقول إن مدى التزام الدول الأعضاء يتجلى في العدد الكبير من الدول التي وقَّعت على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وصدَّقت عليهما في كانون الأول/ديسمبر 2010، وكان الاتحاد الأوروبي أول هيئة إقليمية تصدق على الاتفاقية. |
Le Conseil a ensuite créé le premier organisme indépendant conformément à l'article 33.3 de la Convention; | UN | وقام المجلس، بدوره، بإنشاء أول هيئة مستقلة وفقا للمادة 3/33 من الاتفاقية؛ |
5. Les accords internationaux sur le jute et l'Organisation internationale du jute (OIJ) étaient exceptionnels à plusieurs égards, surtout parce que l'OIJ était le premier organisme international de produit à avoir pour vocation principale la recherchedéveloppement et non la stabilisation des prix. | UN | 5- وقال إن الاتفاقات الدولية المعنية بالجوت والمنظمة الدولية للجوت هي ذات طابع فريد من أوجه متعددة، أهمها أن المنظمة الدولية للجوت كانت أول هيئة سلعية دولية أنشئت للاهتمام أساسا بالبحث والتطوير عوضا عن الاهتمام بتثبيت الأسعار. |
Par ailleurs, le Tribunal spécial doit relever un autre défi de taille. Il est en effet la première institution judiciaire internationale à statuer sur la responsabilité pénale du terrorisme en tant que crime < < distinct > > . | UN | 242 - وفضلا عن ذلك، يجب على المحكمة مواجهة تحد عظيم آخر، فهي أول هيئة قضائية دولية تحكم في المسؤولية عن الإرهاب كجريمة في حد ذاتها. |