ويكيبيديا

    "أول وثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • premier document
        
    • le premier instrument
        
    • premier texte
        
    • premier descriptif
        
    Ce plan d'action est le premier document stratégique national établi au Royaume-Uni. UN ويشكل الإطار أول وثيقة استراتيجية وطنية تضعها المملكة المتحدة.
    L'objet de l'atelier était de débattre du premier document régional contenant des recommandations sur l'instrument, sa portée, les enquêtes sur le terrain et la réparation, et de l'élaborer. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    En 1994, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis se sont entendus sur un cadre, le premier document historique jamais convenu entre les deux parties, dont les relations sont hostiles. UN ففي عام 1994، اتفقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على إطار، والذي كان أول وثيقة تاريخية بين الجانبين، اللذين كانت توجد بينهما علاقات عدائية.
    C'est le premier instrument de droit international auquel a adhéré la République d'Ouzbékistan après son accession à l'indépendance. UN وكان الإعلان أول وثيقة قانونية دولية تنضم إليها جمهورية أوزبكستان بعد حصولها على الاستقلال.
    C'est le premier texte spécifiquement consacré à la prévention et à la répression de la prostitution qui interdit strictement cette dernière. UN وهذا الأمر هو أول وثيقة تتعلق تحديدا بمنع البغاء وقمعه، وتحظر البغاء حظرا قاطعا.
    165. Le représentant résident du PNUD en Afrique du Sud a fait observer que le cadre de coopération était le premier descriptif de programme sur la coopération avec l'Afrique du Sud jamais présenté par le PNUD. UN ٥٦١ - ذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنوب أفريقيا أن إطار التعاون القطري كان أول وثيقة برنامجية تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التعاون مع جنوب أفريقيا.
    Le PNRS est le premier document stratégique portant sur la politique scientifique et technologique. UN فالبرنامج الوطني للبحوث العلمية هو أول وثيقة استراتيجية بشأن السياسة الخاصة بالعلم والتكنولوجيا.
    Il s'agit du premier document de l'OSCE auquel la République fédérale a souscrit après son retour dans cette importante instance européenne. UN وهي أول وثيقة للمنظمة انضمت إليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد عودتها إلى هذه المنظمة الأوروبية الهامة.
    Le Consensus européen est le premier document dans lequel l'Union tout entière s'engage envers cet objectif. UN وتوافق الآراء الأوروبي أول وثيقة تُلزم الاتحاد بأكمله بتحقيق هذه الغاية.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a été le premier document majeur des Nations Unies à axer l'attention sur la traite des êtres humains. UN لقد كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أول وثيقة كبرى للأمم المتحدة تركز الانتباه على مسألة الاتجار بالبشر.
    La Convention a une importance considérable car elle est le premier document juridique international à reconnaître que les attentats terroristes à l'explosif sont des crimes. UN والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم.
    Un premier document d'orientation : l'ossature d'une politique d'Égalité avait reçu un accueil favorable auprès du Premier Ministre. UN ولقيت أول وثيقة توجيهية تحدد الخطوط العريضة لسياسة المساواة قبولا إيجابيا لدى رئيس الوزراء.
    Le Plan est le premier document à soulever les problèmes liés à l'égalité de traitement de multiples groupes exposés à la discrimination. UN والخطة هي أول وثيقة تتناول مشكلات المساواة في المعاملة لمختلف الفئات التي تتعرض للتمييز.
    Cette politique a été le premier document d'orientation affichant l'intention du Gouvernement de promouvoir et de protéger les droits des femmes en Ethiopie. UN وكانت هذه السياسة وطنية مُضَمّنة في أول وثيقة سياسات تظهر عزم الحكومة على تعزيز حقوق المرأة في إثيوبيا وحمايتها.
    Le premier document politique complet que nous avons adopté en matière d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe date de 2008. UN وفي عام 2008، اعتمدت أول وثيقة شاملة للسياسة العامة بشأن مساعداتنا الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث.
    Cette déclaration, qui est le tout premier document de haut niveau sur le climat issu de notre région du monde, représente une étape historique. UN وبوصف هذا الإعلان أول وثيقة رفيعة المستوى على الإطلاق بشأن المناخ في هذا الجزء من العالم، فإنه في الواقع علامة بارزة.
    Ce premier document définissant le cadre d'un renforcement de la coopération et de la protection des droits de l'homme dans la région témoigne de la volonté résolue des pays membres de l'ASEAN de respecter et de garantir les libertés et droits fondamentaux, notamment le droit au développement et à la paix des peuples de la région. UN وهو أول وثيقة تحدد إطارا لتعزيز التعاون وحماية حقوق الإنسان في المنطقة، وتظهر التزام بلدان الرابطة باحترام وضمان الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حق شعوب المنطقة في التنمية والسلام.
    La résolution a été non seulement le premier document à guider le travail socioéducatif, mais aussi une source d'inspiration pour le projet de loi sur le Système national socioéducatif; UN ولا يمثل هذا القرار أول وثيقة توجه العمل الاجتماعي التربوي فحسب، بل كان أيضاً مصدر إلهام لمشروع قانون بشأن النظام الوطني الاجتماعي التربوي؛
    Le Mexique accueille avec satisfaction l'adoption par la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-septième session du premier document des Nations Unies qui mentionne expressément la violence sexiste. UN وترحب المكسيك بقيام لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والخمسين باعتماد أول وثيقة للأمم المتحدة تذكر العنف الجنساني صراحة.
    En vertu de la Charte, qui le premier instrument international évoquant spécifiquement les droits de l'homme et l'égalité des droits des hommes et des femmes, tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies sont juridiquement tenus de poursuivre sans relâche la pleine réalisation de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وبموجب أحكام الميثاق، الذي يعد أول وثيقة دولية تشير بالتحديد إلى حقوق اﻹنسان وإلى الحقوق المتساوية للرجال والنساء، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ملزمة قانونيا بالسعي نحو اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Une résolution adoptée le 23 avril 1993 par le Parlement européen a été le premier texte à reconnaître que la négation de l'Holocauste faisait partie intégrante de l'agitation raciste. UN وكان القرار الذي اعتمده البرلمان اﻷوروبي في ٣٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ أول وثيقة يعترف فيها بأن إنكار إبادة النازيين لليهود أثناء الحرب العالمية الثانية جزء لا يتجزأ من النشاط العنصري.
    165. Le représentant résident du PNUD en Afrique du Sud a fait observer que le cadre de coopération était le premier descriptif de programme sur la coopération avec l'Afrique du Sud jamais présenté par le PNUD. UN ٥٦١ - ذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنوب أفريقيا أن إطار التعاون القطري كان أول وثيقة برنامجية تقدم إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن التعاون مع جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد