Le Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique, dont le siège est dans la ville coréenne d'Incheon, a accueilli trois conférences internationales en 2012 en vue de promouvoir et de diffuser les textes de la CNUDCI dans la région Asie-Pacifique. | UN | وأضاف أن مركز أونسيترال الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، الذي يقع في مدينة إنشيون الكورية، استضاف ثلاثة مؤتمرات دولية في عام 2012 بهدف الترويج لنصوص الأونسيترال ونشرها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Le libellé s'inspire d'éléments des préambules de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique , de la Convention des Nations Unies sur les ventes et d'autres instruments de la CNUDCI. | UN | وقد اعتمدت صيغة الديباجة على عناصر في ديباجات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة للبيع وصكوك أونسيترال أخرى. |
55. M. Estrella Faria (Secrétariat) dit que le projet d'article 17 est inspiré de la formulation de dispositions semblables figurant dans des instruments précédents de la CNUDCI. | UN | 55- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن مشروع المادة 17 يجسد صياغة أحكام مماثلة في صكوك أونسيترال سابقة. |
M. Wiwen-Nilsson (Suisse), Président de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), rend compte des travaux réalisés par la Commission durant sa trente-sixième session. | UN | 7 - السيد ويوين - نيلسون (السويد): رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال) أكمل العمل الذي قامت به اللجنة خلال الدورة 36. |
C'est l'Assemblée générale, aidée en cela par ses organes subsidiaires, la Commission du droit international (CDI) et la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), qui définit les grandes orientations de ce programme. | UN | وتقوم الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية، لا سيما لجنة القانون الدولي، ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال)، بتوجيه هذا البرنامج. |
À cet effet, le Règlement de conciliation de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) pourrait être utilisé, à l'exclusion des dispositions figurant aux alinéas 2, 3 et 4 de son article 2, selon lesquelles la conciliation est un mécanisme facultatif. | UN | وتحقيقا لذلك، يمكن استخدام قواعد المصالحة التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال) على أن تستثنى منها الأحكام المنصوص عليها في الفقرات الفرعية (2) و (3) و (4) من المادة 2 من القواعد التي تجعل اللجوء إلى المصالحة أمرا اختياريا. |
a) Afin de promouvoir l'utilisation des textes de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), le Service du droit commercial international devrait étendre et diversifier l'assistance technique qu'il prête dans le domaine de la réforme du droit commercial. | UN | (أ) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري بغية التشجيع على فهم واستخدام النصوص الناتجة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال). |
" a) Afin de promouvoir l'utilisation des textes de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), le Service du droit commercial international devrait étendre et diversifier l'assistance technique qu'il prête dans le domaine de la réforme du droit commercial. | UN | " (أ) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري بغية التشجيع على فهم واستخدام النصوص الناتجة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال). |
Pendant l'exercice 2006-2007, le service du droit commercial international continuera de fournir des services fonctionnels à la CNUDCI et à ses groupes de travail, afin d'élargir le corpus des normes juridiques applicables de manière uniforme dans le monde entier et de préparer le programme de travail normatif de la Commission pour les années à venir. | UN | وخلال فترة السنتين 2006-2007، ستواصل الشعبة توفير الخدمات الفنية للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال) وأفرقتها العاملة بغرض توسيع مجموع المعايير القانونية الموحدة لاستعمالها على نطاق عالمي وإعداد برنامج العمل التشريعي المستقبلي للجنة. |
a) Afin de promouvoir l'utilisation des textes de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI), le Service du droit commercial international devrait étendre et diversifier l'assistance technique qu'il prête dans le domaine de la réforme du droit commercial. | UN | (أ) ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يزيد نطاق وعمق المساعدة التقنية التي يقدمها في ميدان إصلاح القانون التجاري بغية التشجيع على فهم واستخدام النصوص الناتجة عن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال). |
Cette consultation a rassemblé des juristes, des représentants d'organisations internationales, notamment l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) et le Secrétariat de la Charte de l'énergie, ainsi que des membres de l'industrie, des milieux intellectuels et universitaires et de la société civile. | UN | وحضر المشاورات ممارسون قانونيون ومنظمات دولية، حيث كان من بين الحضور ممثلون عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال)، وأمانة معاهدة ميثاق الطاقة، وأفراد من الأوساط الصناعية والأكاديمية والمجتمع المدني. |
Faisant suite à une déclaration faite en février 2008 par le Représentant spécial devant le Groupe de travail II (arbitrage et conciliation) de la CNUDCI, le Secrétaire de la Commission a demandé au Représentant spécial de participer à la session de juin 2008, à New York. | UN | 38 - وعلى سبيل المتابعة للبيان السابق الذي ألقاه الممثل الخاص أمام الفريق العامل الثاني في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال) (التحكيم والمصالحة على الصعيد الدولي) في شباط/فبراير 2008، طلب أمين الأونيسترال إلى الممثل الخاص حضور الجلسة العامة للجنة التي عُقدت في نيويورك في حزيران/يونيه 2008. |
Services consultatifs aux délégations de la Grenade, du Guatemala, du Mozambique, d'Antigua-et-Barbuda pour les négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce (janvier-mai 2008), au PNUD Kazakhstan, à la CNUDCI et à l'Asociación Mexicana del Transporte Intermodal (mars 2008). | UN | تقديم خدمات استشارية لوفود غرينادا وغواتيمالا وموزامبيق وأنتيغوا وباربودا للاستفادة منها في مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول تيسير التجارة (كانون الثاني/يناير - أيار/مايو 2008)، وإلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كازاخستان، وإلى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (أونسيترال)، وإلى الرابطة المكسيكية للنقل المتعدد الوسائـط (آذار/ مارس 2008). |