Le Groupe est divisé en cinq équipes stationnées à Baucau, Maliana, Oecussi et Suai, une section du siège étant chargée de planifier, rassembler et diffuser les renseignements recueillis. | UN | وينقسم الفريق إلى خمسة أفرقة يقع مقرها في أويكوسي وباوكاو وسواي وماليانا، إلى جانب قسم للمقر مسؤول عن التخطيط وتجميع المعلومات ونشرها. |
Après deux semaines de traitement à Dili, la victime a été transportée par avion à Oecussi et l'OPE a accepté de suivre l'affaire. | UN | وبعد أسبوعين من العلاج في ديلي، أُعيدت المجني عليها بالطائرة إلى أويكوسي ووافق مكتب تعزيز المساواة على متابعة الحالة. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, le groupe cherche à tenir d'autres discussions de base et de réaliser des activités de mobilisation communautaire à Oecussi et à Suai. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كانت تتطلع إلى تنظيم مناقشة أساسية أخرى وأنشطة تعبئة للمجتمع المحلي في أويكوسي وسوويه. |
Un accord a également été conclu concernant la mise en place d'un régime frontalier afin de faciliter la circulation des personnes et des biens entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental, ainsi que les échanges transfrontières. | UN | كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء نظام حدودي لتسهيل مرور الأشخاص والبضائع بين جيب أويكوسي وسائر تيمور الشرقية وكذلك تسهيل التجارة عبر الحدود. |
Le tribunal de Dili a tenu ses premières audiences en mai, suivi par le tribunal de Baucau à la fin de juin, puis par les tribunaux d'Oecussi et de Suai. | UN | 42 - عقدت محكمة ديلي أول جلسات استماع لها في أيار/مايو، كما أنشئت محكمة باوكاو في أواخر حزيران/ يونيه، وسيتلوها إنشاء محاكم في أويكوسي وسواي. |
Le Conseil souligne qu'il importe de résoudre les questions en suspens concernant le paiement des retraites des anciens fonctionnaires et de prendre les dispositions proposées concernant le transit entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental. | UN | ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية. |
Le Conseil souligne qu'il importe de résoudre les questions en suspens concernant le paiement des retraites des anciens fonctionnaires et de prendre les dispositions proposées concernant le transit entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental. | UN | ويؤكد المجلس الحاجة إلى تسوية المسائل العالقة المتصلة بسداد معاشات الموظفين المدنيين السابقين والترتيبات المقترحة للعبور بين جيب أويكوسي وسائر منطقة تيمور الشرقية. |
L'enclave d'Oecussi conserverait un bataillon et les secteurs du centre et de l'est n'auraient plus qu'un seul bataillon mobile. | UN | وسيحتفظ ديب أويكوسي بمجموعة مؤلفة من كتيبة واحدة، كما سيتم تخفيض عدد الكتائب في القطاعين الغربي والشرقي إلى كتيبة متنقلة واحدة في كل منهما. |
On prévoit l'installation du Service de déploiement rapide dans le district d'Oecussi au début de 2004, et ensuite dans les districts de Cova Lima et de Bobonaro. | UN | ومن المقرر نشر دائرة الانتشار السريع في مقاطعة أويكوسي في وقت مبكر من السنة الجديدة، وبعد ذلك في مقاطعتي كوفا ليما وبوبونارو. |
Par la suite, deux autres postes frontières intégrés ont été ouverts dans les districts d'Oecussi et de Covalima, le 28 juin et le 26 juillet. | UN | وافتُتح أيضا معبران متكاملان في مقاطعتي أويكوسي وكوفاليما في 28 حزيران/يونيه و 26 تموز/يوليه على التوالي. |
Le quartier général de la Mission, installé à Dili, s'appuyait sur les quatre centres régionaux de Baucau, Maliana, Oecussi et Suai. | UN | 11 - وقامت أربعة مراكز إقليمية يقع مقرها في أويكوسي وباوكاو وسواي وماليانا بتقديم الدعم إلى مقر البعثة الكائن في ديلي. |
D'autre part, la modification d'un itinéraire de vol pour faire escale sur l'île d'Atauro en route vers Baucau, alors que l'escale se faisait auparavant en route vers Oecussi, a permis de diminuer le nombre d'heures de vol d'hélicoptère. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج جزيرة أتاورو في خط الطيران إلى باوكاو بدلا من أويكوسي أدى إلى خفض ساعات الطيران بالنسبة لطائرات الهليكوبتر. |
Le quartier général de la Mission, qui est installé à Dili, s'appuiera sur les quatre centres régionaux de Baucau, Maliana, Oecussi et Suai. | UN | 6 - وستقوم أربعة مراكز إقليمية يقع مقرها في أويكوسي وباوكاو وسواي وماليانا بتقديم الدعم إلى مقر البعثة، الكائن في ديلي. |
Il reste encore en particulier à définir les conditions de transit entre l'enclave d'Oecussi et le reste du Timor oriental, essentiel pour l'avenir d'Oecussi, ainsi que le versement des pensions aux anciens salariés qui souhaitent résider au Timor oriental. | UN | ومن أهم المسائل المعلقة الترتيبات المتعلقة بالعبور بين جيب أويكوسي وسائر تيمور الشرقية، وهي مسألة ذات أهمية حاسمة لرفاهية أويكوسي في المستقبل وكذلك لمسألة دفع المعاشات التقاعدية للموظفين السابقين الذين يودون الإقامة في تيمور الشرقية. |
Les organismes de gestion de la frontière entre le Timor-Leste et l'Indonésie ont maintenu des relations de coopération, comme en témoigne la réponse coordonnée à un malentendu survenu vers la mi-octobre et concernant la mise en place d'un nouveau poste de gardes frontière de la PNTL à Passabe, dans le district d'Oecussi. | UN | 13 - وحافظت وكالتا إدارة الحدود التيمورية والإندونيسية على علاقات قائمة على التعاون كما برهن على ذلك الرد المنسَّق على سوء الفهم الذي وقع في منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر بسبب إقامة مركز جديد لدوريات الحدود التابعة لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في باسابيه، في مقاطعة أويكوسي. |
En janvier 2006, après avoir traversé illégalement en Indonésie pour passer du carburant en contrebande, une femme dans l'enclave d'Oecussi est présumée avoir été victime d'un viol collectif par des militaires indonésiens. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2006، زُعم أن إمرأة في جيب أويكوسي تعرضت لاغتصاب جماعي من خمسة ضباط إندونيسيين في إندونيسيا، بعد عبورها بصورة غير مشروعة إلى إقليمها لتهريب الوقود. |
Une étude a montré que 6 % de tous les enfants d'âge scolaire à Dili n'avaient jamais fréquenté l'école, comparé à 49 % à Ermera, 42 % à Ainaro et 29 % à Oecussi. | UN | وفي إحدى الدراسات، تبين أن نسبة 6 في المائة من الأطفال في سن الذهاب إلى المدرسة في ديلي لم يذهبوا إلى المدرسة على الإطلاق، بالمقارنة بنسبة 45 في المائة في إرميرا، ونسبة 42 في المائة في إينارو ونسبة 29 في المائة في أويكوسي. |
Lors des incidents frontaliers survenus à Oecussi en septembre et octobre 2005, ces conseillers ont joué un rôle capital en organisant des rencontres entre le Groupe et les soldats indonésiens, qui ont abouti au règlement pacifique des différends. | UN | وأثناء الحوادث الحدودية التي وقعت في أويكوسي في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2005، عمل المستشارون العسكريون على ترتيب الاجتماعات بين الوحدة والعسكريين الإندونيسيين مما أسفر عن التوصل إلى حل سلمي للحالة. |
Pour assurer le bien-être économique de l'enclave d'Oecussi, il sera absolument indispensable de mettre en place un système pratique et fiable assurant la libre circulation par voie terrestre entre cette enclave et le reste du Timor oriental. | UN | 11 - ومما له أهميته الحاسمة من أجل تحقيق الرفاه الاقتصادي لمنطقة أويكوسي المحصورة وضع ترتيب عملي وموثوق به لضمان الانتقال البري دون عائق بين هذه المنطقة وبقية تيمور الشرقية. |
L'assistance après le 20 mai 2004 pourrait consister à maintenir quelque 42 officiers de liaison dans le district d'Oecussi et les districts frontaliers, qui continueraient de faciliter les contacts entre les deux parties, d'appuyer les efforts de démarcation et de suivre l'évolution de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | 51 - وقد يشمل تقديم المساعدة بعد 20 أيار/مايو 2004 الاحتفاظ بنحو 42 ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين، ومقرهم في أويكوسي والمناطق الحدودية، الذين سيواصلون تيسير الاتصال بين الجانبين، ودعم الجهود المتعلقة بترسيم الحدود، ورصد التطورات المتصلة بالأمن. |