Homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille | UN | جرائم القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة |
La Commission est présidée par le Premier Ministre ou un Vice-Premier Ministre désigné par lui. | UN | ورئيس اللجنة هو رئيس الوزراء أو أحد نوابه ممن يعينهم رئيس الوزراء. |
Le président du Comité sera le Directeur national du projet ou un haut fonctionnaire d'une organisation membre. | UN | ويرأس لجنة التنسيق الوطنية مدير المشروع الوطني أو أحد كبار مسؤولي واحدة من المنظمات الأعضاء. |
C'était en dernier ressort du droit international lui-même ou d'un principe général de droit international que procédait le caractère obligatoire de l'acte. | UN | وأن القانون الدولي نفسه، أو أحد المبادئ العامة في القانون الدولي، هو الذي يوفر في نهاية المطاف القوة الدافعة المنشودة. |
Dans certains cas, le tribunal peut ne pas appliquer ce principe et prendre plutôt en considération les intérêts des enfants ou de l’un des conjoints. | UN | وفي بعض الحالات يجوز للمحكمة ألا تأخذ في الاعتبار هذا المبدأ، وأن تراعي، عوض ذلك، مصالح اﻷطفال أو أحد الزوجين. |
À titre d'exemple, 27 États ont signé la Convention ou l'un de ses Protocoles sans avoir encore ratifié l'instrument concerné. | UN | فقد وقّعت، على سبيل المثال، نحو 27 دولة على الاتفاقية أو أحد بروتوكولاتها، ولكنها لم توقّع بعد على الصك ذي الصلة. |
Celui-ci, ou une variante, est actuellement utilisé comme indicateur du développement durable dans quelques pays d'Europe. | UN | على أن هذا المؤشر، أو أحد مشتقاته، يُتخذ حاليا على أنه أحد مؤشرات التنمية المستدامة في بضعة بلدان في أوروبا. |
Laisse parler le prêtre ou un de ses amis des Marines. | Open Subtitles | اطلبي ذلك من الوزير أو أحد أصدقائه في الجيش |
Elles sont normalement financées par une université ou un centre technologique local et ne s'intéressent pas toujours à une industrie particulière. | UN | وتدعمها في العادة إحدى الجامعات أو أحد المراكز المحلية للتكنولوجيا، ولا تركز عادة على صناعة واحدة. |
Si le Président ou un vice-président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter. | UN | اذا تعين على رئيس المؤتمر أو أحد نوابه التغيب عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها. |
Si le Président ou un vice-président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter. | UN | اذا تعين على رئيس المؤتمر أو أحد نوابه التغيب عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها. |
Si le Président ou un vice-président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter. | UN | إذا تعين على رئيس المؤتمر أو أحد نوابه التغيب عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يعين أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها. |
Si le Président ou un vice-président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter. | UN | إذا تعين على رئيس المؤتمر أو أحد نوابه التغيب عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يعين أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها. |
Si le Président ou un vice-Président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter. | UN | إذا تعين على رئيس المؤتمر أو أحد نوابه التغيب عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يعين أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها. |
Si le Président ou un vice-président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance du Bureau, il peut désigner un membre de sa délégation pour siéger et voter. | UN | إذا تعين على رئيس المؤتمر أو أحد نوابه التغيب عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها. |
En cas d'échec, le conflit peut être réglé par l'intermédiaire de la commission d'arbitrage ou d'un agent du Ministère du travail. | UN | وإذا ما فشل التفاوض، يمكن إحالة تسوية النزاع إلى مجلس التحكيم أو أحد مسؤولي وزارة العمل. |
Il peut également ordonner la suppression ou la modification de toute clause dudit accord qu'il estime ne pas être dans l'intérêt des enfants ou de l'un ou l'autre des époux. | UN | كما يستطيع أن يلغي أو يعدل أي بند من بنود الاتفاق يرى أنه ليس في مصلحة الأطفال أو أحد الزوجين. |
Donc votre mari ou l'un de vos collègues est le tueur. | Open Subtitles | إذاً إما زوجكِ أو أحد زملائكِ الثلاثة يكون القاتل |
Ce qui est inadmissible, c'est l'idée qu'un pays, un représentant, un programme ou une institution de l'ONU détermine le budget. | UN | والأمر غير المقبول هو مفهوم أن يحدد الميزانية بلد واحد، أو ممثل الأمم المتحدة، أو أحد برامجها أو إحدى وكالاتها. |
La personne qui conduit la procédure pénale n'a pas le droit de refuser à une victime ou à un témoin la présence de son représentant juridique lors de son interrogatoire. | UN | ولا يحق لمن يتولى الدعوى الجنائية أن يرفض طلب أحد الضحايا أو أحد الشهود بحضور ممثل قانوني له لدى استجوابه. |
La personne qui a ouvert ou exploité les locaux ou a aidé à leur exploitation, le propriétaire ou le bailleur ou l'une des personnes vivant ou employées dans les locaux. | UN | من فتح المحل أو أداره أو عاون في إدارته أو مالكه أو مؤجره أو أحد المقيمين أو المشتغلين فيه ولا يعتد برفضه إياها. |
Cette même loi définit les conditions de la prise en charge et du placement de l'enfant dans son propre milieu, sous la responsabilité d'un membre de sa famille, d'une personne de confiance ou d'une institution spécialisée. | UN | وحدد القانون أحوال رعاية الصغير ووضعه في بيئته مع شخص من أفراد أسرته أو أحد مؤتمن أو معهد متخصص. |
Le consentement du partenaire ou des parents n'est pas nécessaire pour obtenir des soins, y compris les services de planification familiale de toute nature. | UN | وليست موافقة الشريك أو أحد الآباء شرطا للحصول على الرعاية الطبية بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بأي شكل من الأشكال. |
Le décret d'expulsion temporaire qui avait été invalidé prévoyait que les expulsés seraient représentés par leurs avocats ou par un membre de leur famille devant la Cour d'appel militaire mais ne les autorisait pas à comparaître personnellement. | UN | وينص مرسوم اﻹبعاد المؤقت الذي ثبت عدم صحته على أن يكون المبعدون ممثلين بمحاميهم أو أحد أفراد عائلتهم أمام محكمة الطعن العسكرية، لكنه لم يخولهم حق المثول أمام المحكمة شخصيا. |
Le Comité peut aussi désigner un organisme chef de file, notamment quand les facteurs à l’origine de la situation d’urgence ou les besoins à satisfaire sont d’une nature bien particulière. | UN | وبدلا من ذلك، يجوز للجنة أن تعين وكالة رائدة، لا سيما عندما يطغى سبب قاهر أو أحد متطلبات الاستجابة على حالة الطوارئ. |
Quelque chose Ou quelqu'un se tenait entre le sang qui giclait du corps et le mur. | Open Subtitles | حيز لشيء أو أحد ما حال بين الدم المتناثر من الجثة والحائط |
Et une fois que vous lui avez dit ce que vous désirez, rien, ni personne ne peut l'arrêter. | Open Subtitles | وما أنْ تخبره بما تريد فلن يستطيع شيء أو أحد إيقافه |