ويكيبيديا

    "أو أفراد أسرته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou des membres de sa famille
        
    • ou aux membres de sa famille
        
    • ou les membres de sa famille
        
    • ou sa famille
        
    • et ses proches n
        
    • membres de la famille
        
    • ni les membres de sa famille
        
    • ou celles des membres de sa famille
        
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يُعرِّض حياة أو أمن الشخص المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرض حياة أو أم الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Dans certains pays, le simple fait de signaler une disparition fait courir de sérieux risques à la personne qui le fait ou aux membres de sa famille, leur vie ou leur sécurité pouvant se trouver menacées. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة الاختفاء يعرض حياة أو سلامة الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Mais cette arrestation a eu lieu en 1995. Rien ne laisse donc penser que l'auteur ou les membres de sa famille ont été recherchés ou intimidés par les autorités turques depuis. UN ولكن هذا الاعتقال تم في عام 1995 ومن ثم، ليس هناك ما يدعو إلى اعتقاد أن السلطات التركية، قامت منذ ذلك الحين، بالبحث عن مقدم البلاغ أو أفراد أسرته أو تخويفهم.
    Cela vaut a fortiori dans l'hypothèse où les mauvais traitements allégués sont principalement de nature psychologique (humiliation sexuelle, menaces de mort ou d'atteinte à l'intégrité physique contre la personne détenue et/ou sa famille, etc.). UN وينطبق الأمر نفسه بالتالي حينما يغلب على إساءة المعاملة المدعى ارتكابها الطابع النفسي (الإهانة الجنسية، والتهديد بقتل المحتجز و/أو أفراد أسرته أو بانتهاك سلامتهم البدنية، وما إلى ذلك).
    2.9 Le 25 mai 2001, A. D., K. K. et P. P. ont déclaré dans leurs dépositions qu'ils étaient bien les policiers en civil ayant procédé aux arrestations, que l'auteur et ses proches n'avaient opposé aucune résistance et qu'aucune violence ne leur avait été infligée. UN وبي. بي. بأنهم المسؤولون عن الاعتقال وأنهم كانوا يرتدون ملابس مدنية، وأنهم لم يلاقوا أية مقاومة من صاحب البلاغ أو أفراد أسرته وأنهم لم تسأ معاملتهم. ووصف بي.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرِّض حياة أو سلامة الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui faisait la démarche ou des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرض حياة أو أمن الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    L’examen médical étant un droit garanti impérativement par la loi et qui peut être effectué à la simple demande du gardé à vue ou des membres de sa famille est effectivement ordonné toutes les fois que des allégations de torture sont invoquées devant les autorités administratives ou judiciaires compétentes. UN والفحص الطبي، وهو حق يكفله القانون صراحة ويمكن إنفاذه بمجرد أن يطلب المعتقل أو أفراد أسرته ذلك، يؤمر بإجرائه في الواقع كلما قدمت للسلطات اﻹدارية أو القضائية ادعاءات بوقوع تعذيب.
    41. Le cadre juridique international relatif à la protection de l'enfant s'applique indépendamment du statut migratoire de l'enfant ou de ses parents ou des membres de sa famille. UN 41- والإطار القانوني الدولي لحماية الطفولة ينطبق بصرف النظر عن وضع الطفل كمهاجر أو ولديه أو أفراد أسرته.
    Une avance raisonnable, en rapport avec le montant prévu des frais de voyage remboursables, peut être consentie au fonctionnaire ou aux membres de sa famille pour les dépenses autorisées en vertu du présent Règlement. UN ويجوز أن تصرف للموظف أو أفراد أسرته سلفة، في حدود معقولة تتناسب مع مصاريف السفر المقدر وجوب ردها للموظف، لمواجهة المصاريف المأذون بها بموجب هذه القواعد.
    Une avance raisonnable, en rapport avec le montant prévu des frais de voyage remboursables, peut être consentie à l'agent ou aux membres de sa famille pour les dépenses autorisées en vertu du présent Règlement. UN ويجوز أن تصرف للموظف أو أفراد أسرته سلفة في حدود معقولة تتناسب مع مصاريف السفر المقدر أنها سترد للموظف، لمواجهة المصاريف المأذون بها بموجب هذا النظام الإداري.
    Le mari ou les membres de sa famille peuvent se livrer à des actes de violence physique ou psychologique, notamment le meurtre, les brûlures et les attaques à l'acide, si le versement de la dot ou son importance n'est pas à la mesure des attentes. UN فالزوج أو أفراد أسرته يمكن أن يرتكبوا أعمال عنف بدنـي أو نفسي، بما في ذلك القتل والحرق والمهاجمة بالأحماض، إزاء عدم تلبية التوقعات المقترنة بدفع المهر أو بمقداره.
    En ce qui concerne l'Union européenne, on mentionnera l'article 30 de la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil en date du 29 avril 2004, traitant de la notification d'une mesure d'expulsion prise contre un citoyen de l'Union ou les membres de sa famille. UN 120 - وفيما يتعلق بالاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى المادة 30 من التوجيه 2004/38/EC الصادر عن البرلمان والمجلس الأوروبي في 29 نيسان/أبريل 2004 الذي يتناول الإخطار بتدبير الطرد المتخذ بشأن أحد مواطني الاتحاد الأوروبي أو أفراد أسرته.
    2.9 Le 25 mai 2001, A. D., K. K. et P. P. ont déclaré dans leurs dépositions qu'ils étaient bien les policiers en civil ayant procédé aux arrestations, que l'auteur et ses proches n'avaient opposé aucune résistance et qu'aucune violence ne leur avait été infligée. UN وبي. بي. بأنهم المسؤولون عن الاعتقال وأنهم كانوا يرتدون ملابس مدنية، وأنهم لم يلاقوا أية مقاومة من صاحب البلاغ أو أفراد أسرته وأنهم لم تسأ معاملتهم. ووصف بي.
    En vertu de l'article 365 de la loi sur la procédure pénale, les biens saisis peuvent être entreposés chez leur propriétaire ou utilisateur, des membres de la famille de ce dernier, ou une autre personne. UN وبموجب المادة 365 من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للممتلكات التي يُفرَض عليها حجز تحفُّظي أنْ تخزَّن لدى مالكها أو مستعملها أو أفراد أسرته أو شخص آخر.
    66. Enfin, à propos de la remarque de Mme Wedgwood concernant l'expulsion des membres de la famille d'un étranger qui serait luimême frappé d'une mesure d'expulsion, M. Simoes répète que si la famille réside au Portugal, ni l'étranger, ni les membres de sa famille ne peuvent être expulsés. UN 67- وفيما يخص الملاحظة التي أبدتها السيدة ودجوود بشأن إبعاد أفراد أسرة الأجنبي الذي قد يكون تحت طائل تدبير الإبعاد، كرر السيد سيمويس أنه إذا كانت الأسرة مقيمة في البرتغال، فإنه لا يجوز إبعاد الأجنبي أو أفراد أسرته.
    Dans certains pays, le seul fait de signaler une disparition mettait gravement en danger la vie ou la sécurité de la personne qui signalait le cas ou celles des membres de sa famille. UN وفي بعض البلدان إن مجرد اﻹبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد