ويكيبيديا

    "أو أي مكان آخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou ailleurs
        
    • ou tout autre lieu
        
    • ou en tout autre lieu
        
    • ou à tout autre lieu
        
    • ni ailleurs
        
    • ou d'ailleurs
        
    • ou en tout autre endroit
        
    • ou dans un quelconque autre pays
        
    • ou n'importe où
        
    • ou d'un autre lieu
        
    M. Yambala a été informé qu'il serait déporté dans son pays d'origine ou ailleurs. UN وأُبلغ أنه سيُبعد إلى بلده الأصلي أو أي مكان آخر.
    Les peines qui sanctionnent la violence familiale à l'égard des femmes s'appliquent également à toutes les formes de violence à l'égard des enfants, que celle-ci soit perpétrée au foyer ou ailleurs. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.
    Relocalisation du Gouvernement fédéral de transition et du Parlement fédéral de transition à Mogadiscio ou ailleurs en Somalie UN انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية والبرلمان الاتحادي الانتقالي إلى مقديشيو، أو أي مكان آخر داخل الصومال
    Ils seront également tenus de prévoir des peines à l’égard de quiconque possède, entretient, gère ou finance en connaissance de cause un lieu utilisé pour la traite, ou participe à son financement, ou donne ou prend en location un immeuble ou tout autre lieu, sachant qu’il doit être utilisé pour la traite. UN وسيطلب إليها كذلك أن تُضمﱢن قوانينها أحكاما لمعاقبة أي شخص يقتني مكانا لاستخدامه ﻷغراض الاتجار غير المشروع أو الاحتفاظ بمكان من هذا القبيل أو إدارته أو تمويله عن علم أو المشاركة ولو جزئيا في التمويل وكذلك القيام عن علم بإيجار أو استئجار مبنى أو أي مكان آخر ﻷغراض الاتجار غير المشروع.
    146. Des lois sanctionnant les actes abusifs commis à l'égard des femmes et des filles dans le foyer, sur le lieu de travail ou en tout autre lieu, et prévoyant l'octroi d'une réparation aux victimes ont été adoptées. UN 145- اعتمدت غيانا قوانين تعاقب على الإساءة إلى النساء والفتيات في المنزل أو مكان العمل أو أي مكان آخر وتجبر ما يلحق الضحايا من ضرر في هذا الصدد.
    d) Rendre visite au commissariat de police, à la prison ou à tout autre lieu de détention contrôlé par l'État pour étudier les conditions de vie des détenus et le traitement auquel ils sont soumis; UN د- زيارة أي مركز شرطة أو سجن أو أي مكان آخر للاحتجاز خاضع لسيطرة الدولة لدراسة ظروف حياة المحتجزين والمعاملة التي تقدم لهم؛
    Le Code pénal garantit la protection des femmes contre un tel harcèlement et la violence en général, que ce soit sur le lieu de travail ou ailleurs. UN يضمن قانون العقوبات حماية المرأة من ذلك التحرش ومن العنف عموما، سواء في مكان العمل أو أي مكان آخر.
    Aussi, voudrions-nous nous féliciter des efforts déployés par l'Union africaine et les Nations Unies pour trouver des solutions durables aux conflits en Afrique, ou ailleurs dans le monde. UN كيف يمكننا ألا نتخذ موقفا؟ إننا نشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة للصراعات في أفريقيا أو أي مكان آخر في العالم.
    Mon père interdisait qu'on parle à table ou ailleurs. Open Subtitles في البيت، لم نكن لنتحدث على مائدة العشاء أو أي مكان آخر
    Peut-être Baskerville, ou ailleurs. Dans leurs laboratoires, les laboratoires vraiment secrets il a dit avoir vu des choses terribles. Open Subtitles ربما باسكرفيل أو أي مكان آخر قال أنه رأى أشياء فظيعة
    Cela comprend tous les produits chimiques de ce type, quels qu'en soient l'origine ou le mode de fabrication, qu'ils soient obtenus dans des installations, dans des munitions ou ailleurs. UN ويشمل ذلك جميع المواد الكيميائية التي هي من هذا القبيل بصرف النظر عن منشئها أو طريقة إنتاجها، وبصرف النظر عما إذا كانت تنتج في مرافق أو ذخائر أو أي مكان آخر.
    Nous restons déterminés à veiller à ce que les mines faisant partie de nos stocks militaires ne provoquent jamais de victimes civiles au Pakistan ou ailleurs. UN ونحن لا نزال ملتزمين بكفالة ألا تصبح الألغام الموجودة في مخزوناتنا العسكرية أبدا سببا في حدوث خسائر في صفوف المدنيين في باكستان أو أي مكان آخر في العالم.
    Le Gouvernement pense qu'il ne s'agit pas d'une tâche de court terme, mais d'un objectif nécessitant un travail de longue haleine, et qu'aucun degré de violence à l'égard des femmes et des filles n'est acceptable au Royaume-Uni ou ailleurs dans le monde. UN وترى الحكومة أن هذا الهدف ليس مهمة قصيرة الأجل، ولكنه هدف طويل الأجل وأنه لا يمكن قبول أي مستوى للعنف ضد النساء والفتيات في المملكة المتحدة أو أي مكان آخر في العالم.
    Le paragraphe 8 de l'article 4 exige < < que les déchets dangereux ou d'autres déchets dont l'exportation est prévue soient gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles dans l'État d'importation ou ailleurs > > . UN فالفقرة 8 من المادة 4 تشترط ' ' إدارة النفايات الخطرة، أو النفايات الأخرى التي تصدر بطريقة سليمة بيئياً في دولة الاستيراد أو أي مكان آخر``.
    a) Quiconque détruit, endommage ou profane une mosquée ou tout autre lieu agréé par l'Etat comme lieu de culte, ou un symbole religieux ou tout autre objet ayant un caractère sacré; UN (أ) من أتلف أو شوّه أو دنس مسجداً أو أي مكان آخر أعد بترخيص من الدولة لإقامة شعائر دينية أو رمزاً أو أشياء أخرى لها حرمة دينية؛
    9. Si le fonctionnaire ne rejoint pas les membres de sa famille immédiatement après une évacuation, par exemple parce qu'il est envoyé en mission, l'indemnité ne commence à lui être versée qu'à la date à laquelle il arrive effectivement dans le lieu de son congé dans les foyers ou en tout autre lieu. UN 9 - إذا لم يلتحق الموظف بأفراد أسرته المستحقين بعد الإجلاء مباشرة (أي، مثلا، إذا أُوفد في بعثة)، لا يكون مستحقا لبدل الإجلاء الأمني إلا اعتبارا من تاريخ وصوله الفعلي إلى مكان إجازة زيارة الوطن أو أي مكان آخر.
    Expliquer quelles sont les garanties mises en place pour que les autorités chargées d'enquêter sur les cas présumés de disparition forcée aient immédiatement accès à tout lieu de détention ou à tout autre lieu dans lequel il existe des motifs raisonnables de croire qu'une personne disparue peut se trouver. UN ١٠- ويرجى توضيح الضمانات التي وضعت موضع التنفيذ بما يكفل وصول السلطات المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري المحتملة بشكل مباشر إلى أي مكان من أماكن الاحتجاز أو أي مكان آخر حيث توجد بشأنه أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن شخصاً مختفياً قد يكون موجوداً فيه.
    Personne en Chine, ni ailleurs, ne veut voir cette croissance prendre fin. UN لا يريد أي شخص في الصين أو أي مكان آخر أن يتوقف هذا النمو.
    Comme nous l'avons dit, nous ne voulons pas que l'Afrique soit le dépotoir des technologies dépassées de l'Europe ou d'ailleurs. UN وكما سبق أن ذكرنا، لا نريد لأفريقيا أن تكون مكبا للتكنولوجيا التي عفا عليها الزمن من أوروبا أو أي مكان آخر.
    Faisant observer que la mission du pays hôte apporterait son assistance dans l'affaire en question si celle-ci s'était produite à Manhattan, elle se demandait pourquoi cette assistance ne s'appliquait pas aussi bien dans le cas des incidents qui se passaient dans le comté de Westchester ou en tout autre endroit de l'agglomération new-yorkaise. UN وذكرت أن البلد المضيف يقدم يد المساعدة في الحالات الموصوفة أعلاه إذا حدثت في مانهاتن ومن ثم فهي تتساءل عن سبب عدم مد نطاق هذه المساعدة لتشمل مقاطعة وستشستر أو أي مكان آخر بالمنطقة المتروبولية.
    Elle affirme n'avoir jamais, contrairement à ce que soutiennent le Conseil des migrations et d'autres organes, demandé de visa ni s'être rendue en Algérie ou en France ou dans un quelconque autre pays. UN وأكدت صاحبة الشكوى أنها لم تقدم قطّ طلباً للحصول على تأشيرة، ولم تزر الجزائر أو فرنسا أو أي مكان آخر كما ادعى مجلس الهجرة وغيره من الهيئات.
    Est-ce que tu as pensé... qu'il a pu le remplir pendant qu'il allait au travail ou n'importe où à Vegas ? Open Subtitles هل تعتبر أنه قام بالملء في طريقه للعمل أو أي مكان آخر في " فيغاس " ؟
    ii) Cadre ou agent d'un établissement de Personne placée dans un tel redressement ou d'un autre lieu de établissement détention officiel ou d'un UN شخص يعمل في اﻹدارة، أو موظف، في محتجز لﻷحداث أو أي مكان آخر منشأ بموجب القانون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد