ويكيبيديا

    "أو إثني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou ethnique
        
    • ou ethniques
        
    • ou des ethnies
        
    • appartenance ethnique
        
    A l'heure actuelle, la plupart des pays, dans leurs rapports, reconnaissent l'existence de la discrimination raciale ou ethnique sur leur territoire et font état de la volonté de l'éliminer. UN وتقر غالبية التقارير اليوم بوجود تمييز عنصري أو إثني على أراضيها وتشير إلى اﻹرادة في التغلب عليها.
    Cela expliquait l'émergence dans de nombreux pays de gouvernements issus du vote populaire et qui pourtant manifestaient un préjugé racial ou ethnique. UN وهذا هو السبب في ظهور حكومات منتخبة شعبياً ذات تحيز عرقي أو إثني متميز في كثير من البلدان.
    La formule classique souvent utilisée par l'Organisation des Nations Unies dans certains contextes fait référence à des groupes dont les identités distinctes ont une base linguistique, religieuse, culturelle ou ethnique. UN إن التعريـــف التقليدي الذي تستخدمه اﻷمم المتحدة في كثير من اﻷحيــان في سياقات أخرى يشير إلى مجموعات لها أساس لغوي أو ديني أو ثقافي أو إثني لهوياتها المتمايزة.
    4. La nouvelle loi sur la langue, également entrée en vigueur le 1er avril 1995, ne renforce nullement la discrimination sur une base linguistique ou ethnique. UN ٤ - إن قانون اللغة الجديد الذي سُن أيضا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لا يتيح أي إمكانيات للتمييز على أساس لغوي أو إثني.
    Il existe des garanties juridiques bien établies disposant que toute tentative de discrimination pour des raisons raciales ou ethniques de la part d'agents de l'État, d'individus, de groupes ou d'institutions est interdite et, le cas échéant, réprimée. UN وتوجد ضمانات قانونية صارمة بأن أي محاولة من المسؤولين أو الأفراد أو المجموعات أو المؤسسات للتمييز على أساس عرقي أو إثني ستُحظر وستُقمع إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    Il note en outre que l'État partie a précisé que le système avait été conçu à l'origine pour permettre une représentation équilibrée des communautés ou des ethnies au Parlement. UN وتلاحظ أيضاً المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن النظام ابتُكر أصلاً بغية توفير تمثيل طائفي أو إثني متوازن في البرلمان.
    Certains critères devraient être appliqués de manière uniforme à tous les groupes, en particulier le nombre des intéressés et le fait qu’ils sont d’une race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique différentes de celles de la majorité de la population ou d’autres groupes composant celle-ci. UN وينبغي تطبيق معايير بشكل موحد على جميع المجموعات، وخاصة عدد اﻷشخاص المعنيين، وكونهم من عرق أو لون أو سلالة أو أصل وطني أو إثني يختلف عن اﻷغلبية أو عن مجموعات أخرى داخل المجموعة السكانية.
    187. La nationalité monténégrine incarne le lien juridique qui unit chaque citoyen à l'État du Monténégro; elle ne se réfère à aucune origine nationale ou ethnique particulière. UN 187- والمواطنة في الجبل الأسود رباط قانوني بين الأشخاص الطبيعيين والجبل الأسود ولا تشير إلى أي أصل وطني أو إثني.
    Certains critères devraient être appliqués de manière uniforme à tous les groupes, en particulier le nombre des intéressés et le fait qu'ils sont d'une race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique différentes de celles de la majorité de la population ou d'autres groupes composant celle-ci. UN وينبغي تطبيق معايير بشكل موحد على جميع المجموعات، وخاصة عدد الأشخاص المعنيين، وكونهم من عرق أو لون أو سلالة أو أصل وطني أو إثني يختلف عن الأغلبية أو عن مجموعات أخرى داخل المجموعة السكانية.
    En outre, tout critère linguistique visant à exclure, notamment, des clients ayant telle ou telle origine nationale ou ethnique serait contraire à l'article premier de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام معيار اللغة بهدف استبعاد أشخاصٍ منهم زبائن ينتمون لأصلٍ قومي أو إثني محدد قد يتعارض مع مضمون المادة 1 من الاتفاقية.
    Certains critères devraient être appliqués de manière uniforme à tous les groupes, en particulier le nombre des intéressés et le fait qu'ils sont d'une race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique différentes de celles de la majorité de la population ou d'autres groupes composant celleci. UN وينبغي تطبيق معايير بشكل موحد على جميع المجموعات، وخاصة عدد الأشخاص المعنيين، وكونهم من عرق أو لون أو سلالة أو أصل وطني أو إثني يختلف عن الأغلبية أو عن مجموعات أخرى داخل المجموعة السكانية.
    La Constitution n'ajoute au terme < < turc > > aucune connotation raciale ou ethnique. UN ولا يتضمن الدستور أي تعريف ﻟ " تركي " ينطوي على طابع عرقي أو إثني.
    Certains critères devraient être appliqués de manière uniforme à tous les groupes, en particulier le nombre des intéressés et le fait qu'ils sont d'une race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique différentes de celles de la majorité de la population ou d'autres groupes composant celleci. UN وينبغي تطبيق معايير بشكل موحد على جميع المجموعات، وخاصة عدد الأشخاص المعنيين، وكونهم من عرق أو لون أو سلالة أو أصل وطني أو إثني يختلف عن الأغلبية أو عن مجموعات أخرى داخل المجموعة السكانية.
    Le Comité observe cependant qu'en l'espèce les propos incriminés se rapportent spécifiquement au Coran, à l'islam et aux musulmans en général, sans aucune référence particulière à la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التصريحات المطعون فيها تشير بالتحديد إلى القرآن والإسلام والمسلمين بشكل عام، دون أن تتضمن أدنى إشارة إلى أي عرق أو لون أو نسب أو أصل قومي أو إثني.
    Le Comité observe cependant qu'en l'espèce les propos incriminés se rapportent spécifiquement au Coran, à l'Islam et aux musulmans en général, sans aucune référence particulière à la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التصريحات المطعون فيها تشير بالتحديد إلى القرآن والإسلام والمسلمين بشكل عام، دون أن تتضمن أدنى إشارة إلى أي عرق أو لون أو نسب أو أصل قومي أو إثني.
    Certains critères devraient être appliqués de manière uniforme à tous les groupes, en particulier le nombre des intéressés et le fait qu'ils sont d'une race, couleur, ascendance ou origine nationale ou ethnique différentes de celles de la majorité de la population ou d'autres groupes composant celleci. UN وينبغي تطبيق معايير بشكل موحد على جميع المجموعات، وخاصة عدد الأشخاص المعنيين، وكونهم من عرق أو لون أو سلالة أو أصل وطني أو إثني يختلف عن الأغلبية أو عن مجموعات أخرى داخل المجموعة السكانية.
    Nous nous inquiétons des nombreux incidents graves de discrimination raciale ou ethnique, d'intolérance, de xénophobie et de violence raciale, qui continuent de se produire malgré les efforts déployés par les gouvernements et les autorités chargées de faire respecter la loi pour les prévenir et de traduire leurs auteurs en justice. UN ويساورنا القلق إزاء الحوادث الخطيرة الكثيرة التي تنطوي على تمييز عرقي أو إثني وتعصب وكراهية لﻷجانب وعنف بدوافع عرقية، والتي يستمر حدوثها رغم جهود الحكومات وسلطات إنفاذ القوانين الرامية إلى منعها وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Ce principe est important, parce que les gouvernements ou les populations majoritaires sont souvent tolérants envers les personnes d'origine nationale ou ethnique différente jusqu'à ce qu'elles revendiquent leur propre identité, leur propre langue et leurs propres traditions: c'est alors que souvent la discrimination ou la persécution s'installe. UN إن هذا المبدأ مهم، ذلك أن الحكومات أو الأشخاص الذين ينتمون إلى الأغلبيات غالبا ما يكونون متسامحين مع الأشخاص من أصل قومي أو إثني مختلف إلى أن يصرّ هؤلاء على هويتهم ولغتهم وتقاليدهم الخاصة بهم. ولا يبدأ التمييز أو الاضطهاد غالبا إلا عندما يصرون على حقوقهم كأشخاص ينتمون إلى جماعة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a appelé les États à < < veiller à ce que les mesures prises dans le cadre de la lutte contre le terrorisme ne soient pas discriminatoires, par leur but ou par leurs effets, en fonction de la race, de la couleur, de l'ascendance ou de l'origine nationale ou ethnique, et à ce que les nonressortissants ne fassent pas l'objet de profils ou stéréotypes raciaux ou ethniques > > . UN وقد طلبت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى الدول " كفالة ألا تنطوي أي تدابير متخذة في سياق مكافحة الإرهاب على تمييز من حيث الغرض أو الأثر يقوم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، وألا يخضع غير المواطنين للوصم أو التصوير بصورة نمطية مقبولة تقوم على أساس عرقي أو إثني " ().
    La Loya Jirga constitutionnelle a surtout été caractérisée par le fait que de nombreuses positions étaient apparemment définies par des critères de région ou d'appartenance ethnique. UN 4 - وثمة سمة رئيسية للجمعية الكبرى الدستورية تتمثل في تقرير مواقف كثيرة إزاء القضايا على أساس إقليمي أو إثني فيما يبدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد