D'autre part, de nombreuses études ont montré que des opérations rationnelles de récupération ou de recyclage permettent d'économiser des ressources et de réduire les émissions et les déchets. | UN | ومن ناحية أخرى أظهرت دراسات عديدة أن سلامة الاستعادة أو إعادة التدوير تؤدي إلى إدخار الموارد وخفض الانبعاثات والنفايات. |
Les impacts environnementaux de telles installations de revalorisation sont potentiellement beaucoup plus importants que ceux d'une installation de récupération ou de recyclage. | UN | يُتوقع أن تكون الأضرار اليبيئية الناجمة عن مرافق الإستخلاص تلك أكبر بكثير من الأضرار التي تسببها مرافق الإستعادة أو إعادة التدوير. |
Modifier comme suit: < < Se reporter au fabricant ou au fournisseur pour des informations concernant la récupération ou le recyclage > > . | UN | يعدل ليصبح نصه كما يلي: " الرجوع للصانع أو المورد للحصول على معلومات بشأن الاسترداد أو إعادة التدوير. " |
L'amélioration de la destruction ou du recyclage en cours de production du HCBD dans le cadre de la production industrielle peut avoir contribué à cette baisse importante des rejets de 1975 à 1987. | UN | ولعل التحسن في أساليب التدمير أو إعادة التدوير أثناء تجهيز البيوتادايين السداسي الكلور أثناء الإنتاج الصناعي قد ساهم في هذا الانخفاض الكبير من عام 1975 إلى عام 1987. |
Les mouvements transfrontières de déchets dangereux sont également en augmentation parmi les pays non visés à l'annexe VII, tout comme entre les pays visés à l'annexe VII, pour la récupération et le recyclage. | UN | وثمة زيادة أيضاً في عمليات النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة فيما بين البلدان غير المدرجة في الملحق السابع، وكذلك فيما بين بلدان الملحق السابع لأغراض الاستعادة أو إعادة التدوير. |
Il est destiné à être éliminé ou recyclé plutôt que réutilisé, ou son devenir est incertain; | UN | (ز) إذا كانت المعدات مخصصة للتخلص أو إعادة التدوير بدلاً من إعادة الاستعمال، أو إذا كان مصيرها غير مؤكد؛ |
9. Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de s'assurer que les déchets destinés à l'élimination finale ou au recyclage seront gérés selon des méthodes écologiquement rationnelles. | UN | 9 - وتحتاج بلدان التصدير والاستيراد ما يضمن لها أن النفايات الموجهة للتخلص النهائي أو إعادة التدوير سيتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
1.3.3 Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de veiller eux-mêmes à ce que les déchets devant faire l'objet d'une élimination finale ou d'un recyclage soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | 1-3-3 ويشترط على البلدان المصدرة والمستوردة أن تتأكد من أن النفايات الموجهة إلى التخلص النهائي أو إعادة التدوير ستدار بطريقة سليمة بيئياً. |
Les impacts environnementaux de telles installations de revalorisation sont potentiellement beaucoup plus importants que ceux d'une installation de récupération ou de recyclage. | UN | يُتوقع أن تكون الأضرار اليبيئية الناجمة عن مرافق الإستخلاص تلك أكبر بكثير من الأضرار التي تسببها مرافق الإستعادة أو إعادة التدوير. |
Pour aider les pays non visés à l'annexe VII à améliorer la performance et l'efficacité de leurs opérations de récupération ou de recyclage, il faudrait, le cas échéant, appuyer le transfert des technologies plus propres et respectueuses de l'environnement utilisées dans les pays visés à l'annexe VII, y compris en élaborant des instruments économiques. | UN | ولمساعدة البلدان غير المندرجة في الملحق السابع على تحسين أداء وكفاءة عمليات الاستعادة أو إعادة التدوير الخاصة بها، حسبما يتناسب، لا بد من دعم نقل التكنولوجيات الأنظف والسليمة بيئياً من بلدان الملحق السابع بما في ذلك من خلال تطوير صكوك اقتصادية. |
Permettre de trouver des incitations et méthodes grâce auxquelles les équipements informatiques en fin de vie ne seront plus éliminés dans des décharges ni incinérés mais feront l'objet d'opérations de récupération ou de recyclage écologiquement rationnelles rentables sur le plan commercial; | UN | ب) إيجاد حوافز وأساليب لتحويل المعدات الحاسوبية الهالكة من التخلص بالدفن في الأرض والترميد إلى عمليات استرداد المواد التجارية أو إعادة التدوير السليمة بيئياً؛ |
3.2.9 Lorsque des déchets ou résidus dangereux provenant de la remise à neuf, de la réparation ou d'opérations de récupération ou de recyclage de matériaux ayant pour origine des équipements informatiques usagés ou en fin de vie doivent être retournés au premier pays d'exportation ou à un pays tiers, les procédures de notification prévues par la Convention doivent être suivies. | UN | 3-2-9 عندما يكون معتزماً أن تعاد إلى البلد المصدِّر الأصلي أو إلى بلد ثالث النفايات أو المخلفات الخطرة الناشئة عن التجديد أو الإصلاح أو استرداد المواد أو إعادة التدوير فيما يتعلق بالمعدات الحاسوبية المستوردة المستعملة أو الهالكة، ينبغي اتباع إجراءات الإخطار المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Démantèlement : Opération qui consiste à démanteler un équipement informatique, des composants ou des assemblages pour en séparer les matériaux et/ou accroître les possibilités de réutilisation, de remise à neuf ou de recyclage et maximiser la valorisation de la récupération. | UN | التفكيك (Dismantling): تفكيك المعدات الحاسوبية أو مكوناتها أو تراكيبها لفصل المواد و/أو زيادة خيارات إعادة الاستخدام أو التجديد أو إعادة التدوير وزيادة قيمة الاسترداد إلى الحد الأقصى. |
Permettre de trouver des incitations et méthodes grâce auxquelles les équipements informatiques en fin de vie ne seront plus éliminés dans des décharges ni incinérés mais feront l'objet d'opérations de récupération ou de recyclage écologiquement rationnelles rentables sur le plan commercial; | UN | (ب) إيجاد حوافز وأساليب لتحويل المعدات الحاسوبية الهالكة من التخلص بالدفن في الأرض والترميد إلى عمليات استرداد المواد التجارية أو إعادة التدوير السليمة بيئياً؛ |
Se reporter au fabricant ou au fournisseur pour les informations concernant la récupération ou le recyclage | UN | الرجوع للصانع أو المورد للحصول على معلومات بشأن الاسترداد أو إعادة التدوير. |
On accroît souvent l'approvisionnement en eau en exploitant de nouvelles ressources au lieu de recourir à des options telles que la collecte de l'eau de pluie ou le recyclage. | UN | أما زيادة الإمدادات الحالية للمياه فيتم غالباً باكتشاف موارد جديدة بدلاً من استخدام خيارات كجمع مياه الأمطار أو إعادة التدوير. |
L'amélioration de la destruction ou du recyclage en cours de production du HCBD peut avoir contribué à cette baisse importante des rejets entre 1975 et 1987. | UN | ولعل التحسن في أساليب التدمير أو إعادة التدوير أثناء تجهيز البيوتادايين السداسي الكلور أثناء الإنتاج الصناعي قد ساهم في هذا الانخفاض الكبير من عام 1975 إلى عام 1987. |
En ce qui concerne l'offre, les calculs peuvent être faussés par la découverte de nouvelles ressources et/ou l'utilisation de méthodes de substitution et le recyclage. | UN | أما على صعيد العرض ، فقد تختل المعادلة نتيجة لاكتشاف موارد جديدة و/أو استخدام بدائل أو إعادة التدوير. |
[(précédent f)) Il est destiné à être éliminé ou recyclé plutôt que réutilisé, ou son devenir est incertain;] | UN | (أ) [(الفقرة (و) القديمة) إذا كانت المعدات موجَّهة للتخلص أو إعادة التدوير بدلاً من إعادة الاستعمال، أو إذا كان مصيرها غير معروف؛] |
Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de s'assurer que les déchets destinés à l'élimination finale ou au recyclage seront gérés de manière écologiquement rationnelle. | UN | 9 - وتحتاج بلدان التصدير والاستيراد ما يضمن لها أن النفايات الموجهة للتخلص النهائي أو إعادة التدوير سيتم إدارتها بصورة سليمة بيئياً. |
1.3.3 Les pays d'exportation et d'importation sont tenus de veiller eux-mêmes à ce que les déchets devant faire l'objet d'une à éliminer (ce qui inclut aussi bien les candidats au recyclage que ceux à l'élimination finale) ou d'un recyclage soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | 1-3-3 ويشترط على البلدان المصدرة والمستوردة أن تتأكد من أن النفايات الموجهة إلى التخلص (الذي يشمل إعادة التدوير والتخلُّص النهائي) أو إعادة التدوير ستدار بطريقة سليمة بيئياً. |