Les paysans qui tentaient de dissimuler du grain ou d'autres denrées alimentaires chez eux étaient déportés ou exécutés. | UN | فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم. |
Les renseignements ainsi collectés sont utilisés pour arrêter, enlever ou exécuter d'autres militants afin de démanteler leurs organisations. | UN | وتُستخدم المعلومات المجموعة بهذه الطريقة لاعتقال أو اختطاف أو إعدام مناضلين آخرين بغية تفكيك منظماتهم. |
On a fait état d’arrestations, détentions, exécutions extrajudiciaires, meurtres ou disparitions de personnes désignées à l’attention par leur appartenance politique. | UN | وترددت اﻷنباء عد حدوث عمليات اعتقال أو احتجاز أو إعدام بلا محاكمة أو قتل أو اختفاء ﻷشخاص معروفين بانتماءاتهم السياسية. |
Il pourrait s'agir en l'espèce d'exécutions sommaires, arbitraires ou extrajudiciaires. | UN | وفي هذه الحالة، تُعتبر هذه الاغتيالات حالات إعدام بدون محاكمة أو إعدام تعسفي أو خارج القضاء. |
Aucun leader ne commence en voulant mentir ou en emprisonnant ou en exécutant leur peuple. | Open Subtitles | لا يوجد قائد يريد أن يكذب أو يحبس أو إعدام شعبه |
Le viol est passible de perpétuité, ou de mort. | Open Subtitles | الإغتصاب هو من الجنايات الرئيسية كان يمكنك أن تأخذ مؤبدأ أو إعدام |
De même, on ne sait pas très bien, dans la première hypothèse, si cette politique s'accompagne de l'extorsion de rançons ou de l'exécution des victimes. | UN | كما أنه ليس واضحا إن كانت هذه السياسة، في حالة وجودها تتضمن طلب الفدية و/أو إعدام المختطفين. |
Dans ce contexte, les informations selon lesquelles un tribunal militaire aurait accordé l'amnistie à des officiers accusés d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, sont particulièrement troublantes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التقارير التي تفيد بأن القضاء العسكري الشيلي أصدر عفوا لصالح أفراد بالجيش متهمين بارتكاب عمليات إعدام بلا محاكمة، أو بإجراءات موجزة، أو إعدام تعسفي، هي تقارير مقلقة بوجه خاص. |
On a également fait état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à la suite d'un usage abusif de la force par les forces de sécurité. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كنتيجة لاستخدام القوة على نحو مفرط من جانب قوات اﻷمن. |
Mais le Rapporteur spécial a aussi été informé d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputées aux forces de sécurité dans d'autres parties du pays. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد. |
Le gouvernement en concluait qu'il était donc impossible qu'une exécution extrajudiciaire sommaire ou arbitraire ait lieu au Japon. | UN | واختتمت الحكومة ردها قائلة إنه نتيجة لذلك لا يوجد أي احتمال كان ﻷن تحدث في اليابان حالة إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي. |
236. Selon des informations et des allégations portées à l'attention du Rapporteur spécial, les droits de l'homme continueraient d'être violés au Nigéria, notamment sous la forme d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | ٦٣٢- تشير التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباه المقرر الخاص إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما فيها حالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي ما زالت تقع في نيجيريا. |
Il lui a également communiqué des allégations qu'il avait reçues selon lesquelles William Rom, Jovito Tuldog, Ernesto Saribay et Antonio et Lolita Pacis auraient été victimes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | وأحال المقرر الخاص أيضا ادعاءات إلى الحكومة تلقاها بشأن حالات إعدام بغير محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي كان ضحيتها: وليام روم، وخوفيتو تولدوغ، وإرنيستو ساريباي، وأنطونيو ولوليتا باسيس. |
Le Rapporteur spécial exhorte tous les gouvernements concernés à faire en sorte que tous les intervenants dans l'administration de la justice, dans quelque capacité que ce soit, puissent exercer leurs fonctions librement, sans crainte de persécutions, de menaces ou, dans les cas extrêmes, d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | ويوجه المقرر الخاص نداء عاجلا إلى جميع الحكومات المعنية أن تكفل للمعنيين بإقامة العدل، أيا تكن صفتهم، إمكانية ممارسة مهامهم بحرية دون أن يتعرضوا للمضايقة أو للتهديد، أو في أسوأ الحالات، إلى عمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي. |
Pendant l'année 1993, 217 appels urgents concernant plus de 1 300 personnes ont été lancés à 52 gouvernements en raison de l'imminence ou de la menace d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. | UN | في عام ٣٩٩١، أرسلت ٧١٢ نداء عاجلا بخصوص ما يزيد عن ٠٠٣ ١ شخص إلى ٢٥ حكومة بناء على ادعاءات بعمليات وشيكة أو محتملة لﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي. |
Bahreïn 28. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputables à un emoloi abusif de la force par les forces de sécurité. | UN | 28- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، ناجمة عن إفراط قوات الأمن في استخدام القوة. |
La Rapporteuse spéciale a d'autre part continué de recevoir des informations concernant l'exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire de défenseurs des droits de l'homme, d'enfants des rues et de détenus. | UN | وبالإضافة الى ذلك فقد استمر ورود تقارير عن حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان في البلاد ولأطفال الشوارع وللأشخاص المحتجزين. |
Des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont continué d'être reçues ainsi que des allégations selon lesquelles la peine de mort serait appliquée de manière non conforme au droit international. | UN | وقد تواصَلَ تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي. |
On continue de signaler des cas d'exécutions extrajudiciaires sommaires ou arbitraires dont les victimes sont des personnes soupçonnées d'être hostiles au Gouvernement, tandis que des menaces directes pèsent sur d'autres personnes. | UN | ولا يزال يُبلغ عن عمليات إعدام خارج إطار القانون أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي للمشتبه في معارضتهم للحكومة، في حين يعيش آخرون تحت التهديد المباشر. |
Des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avaient continué d'être reçues, ainsi que des allégations selon lesquelles la peine de mort serait appliquée de manière non conforme au droit international. | UN | وقد تواصل تلقيها لتقارير عن وقوع حالات إعدام خارج القضاء وإعدام بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي، وكذلك رسائل عن توقيع عقوبة الإعدام على نحو يتعارض مع القانون الدولي. |