Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé aux gouvernements concernés de prendre toutes les dispositions requises pour que les intéressés soient libérés. | UN | وعندما كان النداء يشير إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé aux gouvernements concernés de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. | UN | ولدى إشارة النداء إلى سوء الحالة الصحية لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء السبيل، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ كافة التدابير اللازمة للإفراج عن الأشخاص. |
Lorsque l'appel faisait référence, selon la source, à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés sans délai. | UN | ولدى إشارة البلاغ، طبقا للمصدر، إلى سوء اﻷحوال الصحية لشخص معين أو إلى ظروف معينة مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإخلاء سبيل شخص معين، دعا الفريق العامل الحكومة المعنية أيضا إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة ﻹخلاء سبيله دون تأخير. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au Gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. | UN | وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
Supposons un traité ayant pour objet, par exemple, la vente de navires. Si le traité, tout en indiquant le prix de vente, ne dit rien sur le mode de livraison ou de paiement, interroger les travaux préparatoires ou les circonstances de la conclusion du traité pour trancher ces questions serait interpréter ce dernier en utilisant les moyens prévus par la Convention de Vienne. | UN | فإذا كان غرض المعاهدة مبيع سفينة، مثلا، وكانت المعاهدة، مع بيانها للثمن، خالية من أي إشارة إلى طرق تسليم السفن أو دفع ثمنها، فإن أي رجوع إلى الأعمال التحضيرية أو إلى ظروف إبرام المعاهدة بغية حل أمثال هذه المسائل يعادل تفسيرا للمعاهدة بالاستعانة بالوسائل المنصوص عليها في اتفاقية فيينا. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. | UN | وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence, selon la source, à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. | UN | وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les dispositions requises pour que les intéressés soient libérés. | UN | وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les intéressés soient libérés. | UN | وحيثما أشار النداء إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé aux gouvernements concernés de prendre toutes les dispositions requises pour que les personnes concernées soient libérées. | UN | وعندما كان النداء يشير إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإطلاق السلاح، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للإفراج عن الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les dispositions requises pour que tous les intéressés soient libérés. | UN | وعندما كان النداء يشير إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a également demandé aux gouvernements concernés de prendre toutes les dispositions requises pour que les personnes concernées soient libérées. | UN | وعندما كان النداء يشير إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ حكم صادر عن المحكمة بإطلاق السراح، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للإفراج عن الأشخاص المعنيين. |
Lorsque l'appel faisait référence à des personnes dont l'état de santé était critique ou à des circonstances particulières, par exemple l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'intéressé soit libéré. | UN | 29- وحيثما أشار النداء إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف خاصة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإخلاء سبيل الشخص المعني. |
25. Lorsque l'appel faisait référence à des personnes dont l'état de santé était critique ou à des circonstances particulières, par exemple l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'intéressé soit libéré. | UN | 25- وحيثما أشار النداء إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف خاصة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل من الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإخلاء سبيل الشخص المعني. |
25. Lorsque l'appel faisait référence à l'état de santé critique de certaines personnes ou à des circonstances particulières, telles que l'inexécution d'un jugement de mise en liberté, le Groupe de travail a demandé au gouvernement concerné de prendre toutes les mesures nécessaires pour que l'intéressé soit libéré. | UN | 25- وحيثما أشار النداء إلى الحالة الصحية الحرجة لبعض الأشخاص أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، طلب الفريق العامل إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الشخص المعني. |
Supposons un traité ayant pour objet, par exemple, la vente de navires. Si le traité, tout en indiquant le prix de vente, ne dit rien sur le mode de livraison ou de paiement, interroger les travaux préparatoires ou les circonstances de la conclusion du traité pour trancher ces questions serait interpréter ce dernier en utilisant les moyens prévus par la Convention de Vienne. | UN | وعلى هذا فإنه إذا كان غرض المعاهدة مبيع سفن، مثلا، وكانت المعاهدة، مع بيانها للثمن، خالية من أي إشارة إلى طرق تسليم السفن أو دفع ثمنها، فإن أي رجوع إلى الأعمال التحضيرية أو إلى ظروف إبرام المعاهدة بغية حلّ أمثال هذه المسائل يعادل تفسيرا للمعاهدة بالاستعانة بالوسائل المنصوص عليها في اتفاقية فيينا. |