ويكيبيديا

    "أو إيديولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou idéologiques
        
    • ou idéologique
        
    • ou idéologie
        
    • ou une idéologie
        
    Ce plan comporte 15 mesures spécifiques et a pour objectif essentiel de renforcer la démocratie et les valeurs démocratiques, ce qui permettra à la société de mieux résister aux tentatives de promouvoir la violence à des fins politiques ou idéologiques. UN وتتضمن خطة العمل 15 تدبيراً محدداً، وتهدف عموما إلى تعزيز الديمقراطية والقيم الديمقراطية، ومن ثم إلى زيادة قدرة المجتمع على مقاومة الجهود الرامية إلى الترويج للعنف من أجل قضية سياسية أو إيديولوجية.
    Il n'existe pas de restrictions à ces droits pour des motifs politiques ou idéologiques. UN ولا يجوز تقييد هذه الحقوق لدوافع سياسية أو إيديولوجية.
    Depuis longtemps, de nombreuses décisions de jurisprudence donnant un avis favorable à des demandes d'extradition ont insisté sur la gravité des agissements de droit commun perpétrés par l'intéressé sous des mobiles ou des prétextes politiques ou idéologiques. UN ومنذ زمن بعيد، أكد العديد من القرارات القضائية التي استجابت لطلبات تسليم المجرمين على جسامة الأفعال المنصوص عليها في القانون العام والتي يرتكبها الفاعل لدوافع أو أسباب سياسية أو إيديولوجية.
    Dans le même temps, elle stipule que l'expression d'une opinion politique, religieuse ou idéologique ne saurait constituer une infraction terroriste. UN وفي نفس الوقت، يرد فيه أنه ما من جريمة إرهابية ترتكب لمجرد التعبير عن آراء سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    Il n'y a pas eu de conflit territorial ou idéologique grave entre les principales puissances militaires. UN ولم تعد هناك صراعات إقليمية أو إيديولوجية خطيرة بين الدول العسكرية الرئيسية.
    Loin d'être inhérent à telle ou telle religion ou idéologie ou de viser uniquement certains pays ou certains peuples, le terrorisme est une menace pour tous et la communauté internationale unie doit continuer à l'affronter pour le défaire. UN والإرهاب ليس نتاج دين بعينه أو إيديولوجية بعينها، كما أنه ليس موجها إلى بلدان معينة دون غيرها أو شعب معين دون سواه. إنه تهديد لنا جميعا، وعلى المجتمع الدولي أن يواصل العمل معا من أجل مواجهته ودحره.
    Pour eux, le sionisme est une notion ou une idéologie sacrée. UN إنها تنظر إلى الصهيونية كفكرة أو إيديولوجية مقدسة.
    Israël pense que le principe selon lequel le meurtre délibéré de civils ne peut jamais être justifié par des objectifs politiques ou idéologiques jouit d'un appui universel. UN وتعتقد إسرائيل أنه يوجد تأييد عالمي للمبدأ القائل بأنه لا يمكن تبرير القتل المتعمد للمدنيين بأهداف سياسية أو إيديولوجية.
    Les employés sont en général protégés correctement contre les licenciements arbitraires. La Constitution interdit les licenciements sans justification ou motivés par des raisons politiques ou idéologiques aussi bien en ce qui concerne les hommes que les femmes. UN وبصفة عامة فإن الدستور يوفر للعاملين الحماية على نحو ملائم من الطرد العشوائي، كما أن الطرد محظور بدون سبب وجيه أو لأسباب سياسية أو إيديولوجية وذلك بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Cela montrait que ces forces pouvaient se servir de causes politiques ou idéologiques pour faire de l'acquisition illégale de richesses une noble entreprise. UN ومما يدل عليه هذا الأمر أن تلك القوات يمكن أن تتستر بقضايا سياسية أو إيديولوجية لإضفاء صبغة نبيلة على اكتساب الثروات بصورة غير مشروعة.
    La requérante fait valoir que ce projet de loi prévoit également la possibilité de prononcer de longues peines de prison ou la peine capitale pour des infractions telles que les atteintes aux biens ou la perturbation de tout service public à des fins politiques, religieuses ou idéologiques. UN وتقول صاحبة الشكوى إن مشروع القانون سيجيز كذلك عقوبة السجن لمدة طويلة وعقوبة الإعدام على جرائم مثل إلحاق الضرر بالممتلكات أو تعطيل أي خدمة من الخدمات العامة لغرض خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    La requérante fait valoir que ce projet de loi prévoit également la possibilité de prononcer de longues peines de prison ou la peine capitale pour des infractions telles que les atteintes aux biens ou la perturbation de tout service public à des fins politiques, religieuses ou idéologiques. UN وتقول صاحبة الشكوى إن مشروع القانون سيجيز كذلك عقوبة السجن لمدة طويلة وعقوبة الإعدام على جرائم مثل إلحاق الضرر بالممتلكات أو تعطيل أي خدمة من الخدمات العامة لغرض خدمة قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    L'Equateur a recensé certains types d'enlèvements et séquestrations jugés plus répandus comme l'enlèvement et séquestration pour extorsion, l'enlèvement et séquestration économique; l'enlèvement et séquestration < < express > > et l'enlèvement et séquestration à des fins politiques ou idéologiques. UN 6- حددت إكوادور أنواعا معينة من الاختطاف بوضعها الأكثر شيوعا مثل الاختطاف للابتزاز، والاختطاف الاقتصادي، والاختطاف " الصريح " ، والاختطاف لأغراض سياسية أو إيديولوجية.
    Que ce soit dans la société d'accueil ou dans la communauté des réfugiés et des migrants, nul ne peut bénéficier d'une telle situation, sauf ceux qui cherchent à exploiter ces tensions pour des motifs politiques ou idéologiques particuliers. UN ولا يمكن أن تعود مثل هذه الحال بالفائدة على أي فرد، سواء في المجتمع المستقبل المضيف أو في أوساط اللاجئين/المهاجرين، وذلك باستثناء أولئك الأشخاص الذين يستغلون حالات التوتر هذه لمصلحة سياسية أو إيديولوجية بعينها.
    49. Le Comité des droits de l'homme a recommandé au Chili de modifier la loi no 18314 et d'adopter une définition plus précise du terrorisme afin de garantir que des personnes ne soient pas visées pour des motifs politiques, religieux ou idéologiques. UN 49- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان شيلي بأن تعدِّل القانون رقم 18.314(136) وأن تعتمد تعريفاً أضيق لجرائم الإرهاب بما يكفل عدم تطبيقه على أفراد لدوافع سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    49. Préoccupé par le fait que la définition du terrorisme donnée dans la loi antiterroriste est étendue, le Comité des droits de l'homme a recommandé au Canada d'adopter une définition plus précise des infractions de terrorisme de façon à ne pas cibler des individus pour des motifs politiques, religieux ou idéologiques. UN 49- إذ أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء التعريف الواسع للإرهاب كما يرد في قانون مكافحة الإرهاب، أوصت باعتماد تعريف أدق يضمن عدم استهداف الأفراد لاعتبارات سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    Le Rapporteur spécial semble suggérer que le terme désigne le devoir des parties qui réagissent à une catastrophe d'éviter tout acte à caractère politique ou idéologique à l'égard de l'État bénéficiaire de l'aide. UN ويبدو أن المقرر الخاص يقترح أن تشير هذه اللفظة إلى واجب تجنب أولئك الذين يتصدون للكوارث اتخاذ أي إجراءات سياسية أو إيديولوجية إزاء الدولة المستقبلة.
    Outre les caractéristiques énumérées dans la résolution 1566 (2004), les définitions du terrorisme renvoient aussi souvent à la motivation qu'ont les acteurs de faire avancer une cause politique, religieuse ou idéologique. UN وإلى جانب الخصائص المبينة في القرار 1566(2004)، تشير تعاريف الإرهاب في كثير من الأحيان أيضا إلى دوافع مرتكبيه المتمثلة في الدفاع عن قضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية ما().
    b) L'intention, qui est de semer la terreur dans une population ou de contraindre un gouvernement ou une organisation internationale à accomplir un acte ou à s'abstenir de le faire, en général aux fins de la promotion d'une cause politique, religieuse ou idéologique. UN (ب) القصد، وهو إشاعة الخوف لدى السكان أو إجبار الحكومة أو منظمة دولية ما على القيام بعمل أو عدم القيام به، عادة للنهوض بقضية سياسية أو دينية أو إيديولوجية.
    De même, l'article 339 punit celui qui, dans l'intention d'injurier et avec publicité, effectue des actes ou profère des expressions sérieusement offensives pour les membres d'un groupe religieux, national, ethnique, syndical, politique ou de personnes professant une croyance ou idéologie déterminées. UN وبالمثل، تعاقب المادة 339 كل من يقوم، بنية الشتم وعن طريق الإعلان، بأعمال أو يطلق عبارات جد مهينة ضد أعضاء مجموعة دينية أو وطنية أو عرقية أو نقابية أو سياسية أو ضد أشخاص ذوي عقيدة أو إيديولوجية محددة.
    L'orateur met également en garde contre une utilisation des médias visant à imposer une emprise ou une idéologie particulière, ou bien à mener des campagnes caricaturant ou dénigrant les croyances religieuses d'autrui, telle la campagne actuellement menée contre l'islam. UN وحذّر من استخدام وسائط الإعلام لفرض الرقابة أو إيديولوجية معينة أو الاضطلاع بحملات تشوه أو تندد بالمعتقدات الدينية للآخرين، مثل ما حدث ضد الإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد