141. Se fondant sur les pièces justificatives présentées, le Comité constate que les dépenses envisagées pour la réparation ou le remplacement des installations restantes sont justifiées. | UN | 141- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح المرافق المتبقية أو استبدالها لها ما يبررها. |
141. Se fondant sur les pièces justificatives présentées, le Comité constate que les dépenses envisagées pour la réparation ou le remplacement des installations restantes sont justifiées. | UN | 141- واستناداً إلى الأدلة يرى الفريق أن التكاليف الآجلة المقدرة لإصلاح المرافق المتبقية أو استبدالها لها ما يبررها. |
Un montant total de DK 138 674 est demandé pour les frais de réparation ou de remplacement de ces biens. | UN | وتطلب الحكومة ما مجموعه ٤٧٦ ٨٣١ دينارا كويتيا تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها. |
Un montant total de DK 138 674 est demandé pour les frais de réparation ou de remplacement de ces biens. | UN | وتطلب الحكومة ما مجموعه ٤٧٦ ٨٣١ ديناراً كويتياً تعويضاً عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها. |
Le matériel et les installations techniques sont usés et ont besoin d'être réparés ou remplacés par du matériel répondant aux normes actuelles et adaptés aux besoins de services de conférence modernes. | UN | وقد أصاب التلف المعدات والمنشآت التقنية اﻷخرى نتيجة للبلى على مدى السنوات، وهي تحتاج الى إعادة تجديدها أو استبدالها وفقا للمعايير الحالية، والمعايير الحديثة لخدمات المؤتمرات. |
4. En élaborant un nouveau modèle pour la représentation des Nations Unies dans ces pays, je n'avais pas l'intention de perturber ou de remplacer les mécanismes de coordination existants. | UN | ٤ - ولم يكن قصدي، بتعميم نموذج جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، عرقلة آليات التنسيق القائمة أو استبدالها. |
iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient; | UN | ' 4` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها. |
Les opérations de la KNPC ont été rétablies par étape au fur et à mesure de la remise en service de diverses unités et éléments de production, après réparation ou remplacement. | UN | وقد استُعيدت عمليات شركة البترول الوطنية الكويتية على مراحل، حيث أُعيد تشغيل فرادى الوحدات والمكونات الصناعية بعد الانتهاء من إصلاحها أو استبدالها. |
Le requérant demande une réparation d'un montant de DK 34 818 pour le coût de la réparation ou du remplacement des biens en question. | UN | ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بمبلغ ٨١٨ ٤٣ دينارا كويتيا. |
Le volet rendement énergétique de ce projet comprend la mise à niveau ou le remplacement du matériel de production et de distribution de chaleur et l'amélioration de l'isolation thermique et de l'éclairage des bâtiments publics. | UN | ويشمل عنصر استخدام الطاقة بكفاءة رفع مستوى معدات إنتاج وتوزيع التدفئة أو استبدالها وتحسين العزل الحراري والإضاءة في المباني العامة. |
Cette situation était due à l'absence de contrôle, par le Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents, de ce matériel et des mémorandums d'accord concernant la maintenance ou le remplacement en temps voulu du matériel. | UN | ويعزى ذلك إلى الافتقار إلى الرقابة الإدارية على المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم من قِبل المجلس الاستعراضي الإداري فيما يتعلق بإنفاذ أعمال صيانة المعدات أو استبدالها في الوقت المناسب. |
Le requérant demande une réparation au titre des frais de réparation ou de remplacement de ces biens, pour un montant total de 152 694 couronnes tchécoslovaques. | UN | ويطلب المطالب تعويضا عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بما مجموعه ٤٩٦ ٢٥١ من الكورونات التشيكوسلوفاكية. |
Le requérant demande une réparation au titre des frais de réparation ou de remplacement de ces biens, pour un montant total de 152 694 couronnes tchécoslovaques. | UN | ويطلب المطالب تعويضاً عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بما مجموعه ٤٩٦ ٢٥١ من الكورونات التشيكوسلوفاكية. |
De fait, il ne pourra pas y avoir de nouvelle pulvérisation tant qu'ils n'auront pas été révisés par le fabricant ou remplacés. | UN | والواقع أنه لا يمكن القيام بأية عملية أخرى للرش الجوي للمحاصيل إلى أن يتم فحصها بدقة من جهة الشركة المنتجة لها أو استبدالها. |
Afin de prévenir toute importation et propagation de maladies végétales et animales, les arrêtés sur la question sont actuellement révisés et pourraient être mis à jour ou remplacés dans le courant de l’année 1998. | UN | وللوقاية من استيراد اﻷمراض التي تصيب النباتات والحيوانات وانتشارها، يجري حاليا استعراض القوانين المحلية بهذا الهدف ويمكن استكمالها أو استبدالها خلال عام ١٩٩٨. جيم - مصائد اﻷسماك |
Le Conseil continue d'examiner s'il convient de maintenir ou de remplacer d'autres groupes de travail de l'ancienne Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ولا يزال المجلس ينظر في إمكانية استمرار الأفرقة العاملة الأخرى التابعة للجنة الفرعية السابقة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان أو استبدالها بأخرى. |
106. En mettant ainsi au point un nouveau modèle de représentation de l'Organisation dans ces pays, je n'ai nullement l'intention de perturber ou de remplacer les mécanismes de coordination existants. | UN | ١٠٦ - وفي سبيل ابتكار نموذج جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة في هذه البلدان، لا أعتزم اﻹخلال بآليات التنسيق القائمة أو استبدالها. |
iii) Disposer d'un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. | UN | ' 3` توفير مخزون كاف من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات، وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها. |
iv) Mettre à disposition un stock suffisant de pièces de rechange et d'articles consomptibles pour appuyer les opérations et pour réparer ou remplacer le matériel déficient. | UN | ' 4` توفير مخزون كافٍ من قطع الغيار والأصناف الاستهلاكية لدعم العمليات وإصلاح المعدَّات المعطوبة أو استبدالها. |
b) dépose et repose ou remplacement des fermetures sur le corps (y compris les joints appropriés), ou de l'équipement de service, conformément aux spécifications d'origine du fabricant, à condition que l'étanchéité du GRV soit vérifiée; ou | UN | (ب) نزع أقفال (غلاقات) الهياكل وإعادة تركيبها أو استبدالها (بما في ذلك أطواق منع التسرب المرتبطة بها) أو معدات الصيانة، وفقاً لمواصفات الصانع الأصلية، شريطة أن يتم التحقق من منع التسرب من الحاويات؛ |
Le requérant demande une réparation d'un montant de DK 34 818 pour le coût de la réparation ou du remplacement des biens en question. | UN | ويطلب المطالب تعويضاً عن كلفة إصلاح هذه المواد أو استبدالها بمبلغ ٨١٨ ٤٣ ديناراً كويتياً. |
Comme dans le cas des réclamations portant sur des pertes liées à des biens immobiliers, le Comité a estimé que ces réclamations présentaient un " risque de surestimation " si le requérant n'avait pas fourni suffisamment d'éléments de preuve expliquant pourquoi il n'avait pas remis en état ou remplacé les actifs visés. | UN | وكما في حالة المطالبات المشابهة المتعلقة بالملكية العقارية رؤي أن هذه المطالبات تظهر " احتمال مبالغة " إذا لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية تفسر لماذا لم يقم بإصلاح الأصول المعنية أو استبدالها. |
39. Comme de nombreux agriculteurs avaient soit perdu leurs outils ou ne pouvaient les réparer ou les remplacer, il a fallu distribuer des fourches, des binettes, des haches et des pelles pour pouvoir se livrer à l'agriculture avec succès. | UN | ٣٩ - وبما أن العديد من المزارعين إما فقدوا معداتهم وإما لم يعودوا قادرين على إصلاحها أو استبدالها كان من اﻷهمية بمكان توزيع المناجل والفؤوس والمعاول والرفوش من أجل إنجاح العملية الزراعية. |
Il importe de noter que, dans le cas de grandes installations industrielles, les activités n'étaient guère susceptibles de reprendre d'emblée : elles ne pouvaient être relancées que progressivement, à mesure que les machines étaient réparées ou remplacées. | UN | وهذا مهم حين يقدر، خاصة في حالة المصانع الكبيرة، عدم احتمال أن من غير المرجح أنم تستأنف العمليات كلها مرة واحدة وإنما تستأنف بالتدريج مع إصلاح اﻵلات أو استبدالها بغيرها. |