ويكيبيديا

    "أو استغلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou l'exploitation
        
    • ou d'exploiter
        
    • ou l'utilisation d
        
    • ou d'exploitation
        
    • ou exploitation
        
    • ni exploitation
        
    • et l'exploitation
        
    • ou exploiter
        
    • ou à l'exploitation
        
    • abus d'
        
    • et exploitent les
        
    • et d'exploitation
        
    • ou de l'exploitation
        
    • ou les exploiter
        
    • ou l'abus
        
    Le Groupe considère que, si les autorités exerçant un pouvoir et un contrôle effectifs sur leur territoire souverain reconnaissent ou créent un cadre de réglementation destiné à régir l'utilisation ou l'exploitation des ressources, ce cadre doit être respecté. UN ويرى الفريق أنه في حالة قيام السلطات التي تمارس سلطتها وسيطرتها الفعليتين على منطقتها ذات السيادة بالاعتراف أو بوضع إطار تنظيمي يحكم استخدام أو استغلال الموارد، فإنه لا بد من احترام هذا الإطار.
    Sont notamment évoqués les projets qui concernent la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation des ressources minérales, hydriques ou autres. UN وترد إشارة خاصة إلى تنمية أو استخدام أو استغلال الموارد المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Autorisation pour un preneur de licence d'utiliser ou d'exploiter un logiciel sous licence UN الإذن لمرخَّص له باستعمال أو استغلال برامجيات حاسوبية مرخَّص باستخدامها
    27. Condamne énergiquement l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, qui sont contraires au droit international, et invite instamment tous les États et autres parties à des conflits armés qui se livrent à de telles pratiques à y mettre fin; UN " 27 - تدين بقوة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في الصراعات المسلحة بالمخالفة للقانون الدولي، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف الصراعات المسلحة التي تمارس ذلك أن تكف عنه؛
    Le Maroc a également évoqué la question des mariages simulés, qui étaient parfois à l'origine de cas de traite des êtres humains ou d'exploitation par le travail. UN وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال.
    Il a également l'intention d'examiner les compensations offertes par les organismes de louage de services aux équipes contractuelles envoyées sur le terrain, dans le cadre plus général des autres personnels engagés sous contrat, afin de veiller à ce qu'aucun abus ou exploitation ne soit permis. UN وهو ينوي أيضا استعراض مجموعات التعويضات التي يقدمها المتعاقدون لﻷفرقة الميدانية التعاقدية في نطاق اﻹطار العام للموظفين التعاقديين اﻵخرين لكفالة منع أية ممارسات تنطوي على إساءة معاملة أو استغلال.
    Les lois australiennes relatives à la tutelle et les garanties qui y sont énoncées visent à assurer qu'il n'y aura ni sévices, ni exploitation ni négligence, conformément à l'article 16 de la Convention. UN وتهدف القوانين الأسترالية المتعلقة بالوصاية والضمانات الواردة فيها إلى كفالة عدم حدوث اعتداء أو استغلال أو إهمال اتساقاً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    A cette fin, on pourrait utiliser les définitions du Rapporteur spécial concernant la vente d'enfants, l'exploitation de leur travail ou autres formes de ventes d'enfants, la prostitution des enfants et l'exploitation des enfants à des fins pornographiques; UN ولا بأس هنا من الاستعانة بالتعاريف التي وضعها المقرر الخاص سواء لبيع اﻷطفال أو لاستغلال عملهم أو غيره من اﻷشكال اﻷخرى للبيع أو لبغاء اﻷطفال أو استغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية؛
    Nous ne nous associons plus avec des criminels, ou ceux qui sont prêts à voler, ou exploiter le peuple que nous voulons libérer. Open Subtitles نحن لا ربط أكثر مع المجرمين، أو أولئك الذين هم على استعداد للسفر ، أو استغلال الناس ونحن نريد أن يفرج عنه.
    Il est notamment fait mention de la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation des ressources minérales, hydriques ou autres. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى تطوير أو استخدام أو استغلال موارد التعدين والمياه وغيرها من الموارد.
    1) Les revenus tirés de l'octroi de licences pour la prospection, l'exploration ou l'exploitation des ressources minérales. UN 1 - الإيرادات المتعلقة بالتراخيص الممنوحة للتنقيب، أو لاستكشاف، أو استغلال الموارد المعدنية.
    Les États recherchent ou, conformément à leurs obligations légales, obtiennent leur consentement, donné librement et en connaissance de cause, avant l'approbation de tout projet ayant des incidences sur leurs terres ou territoires et autres ressources, notamment en ce qui concerne la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation de leurs ressources minérales, hydriques ou autres. UN وعلى الدول أن تتشاور وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية من خلال مؤسساتها التمثيلية الحصول على موافقتها الحرة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها ومواردها الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بتنمية أو استخدام أو استغلال مواردها المعدنية أو المائية أو الموارد الأخرى.
    Le problème peut être traité dans le cadre d'instruments politiques particuliers entièrement consacrés à la pédopornographie ou par le biais de dispositifs plus complets, comme des plans d'action sur les droits des enfants, la traite des êtres humains ou l'exploitation sexuelle des enfants, comprenant des volets consacrés à la pornographie enfantine. UN فيمكن معالجة المسألة في صكوك معينة تتعلق بالسياسات تكرَّس كليا لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية أو من خلال أطر أشمل كخطط عمل بشأن حقوق الطفل أو بشأن الاتجار بالكائنات البشرية أو استغلال الأطفال جنسيا، مع إمكانية اشتمالها على عناصر بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    En vertu du régime actuel de location des terres par exemple, rien n'empêchait un homme ou une femme d'acquérir ou d'exploiter des terres détenues en location et de céder l'emphytéose comme bon leur semblait. UN وفي ظل نظام الحيازة الإيجارية الحالي، مثلاً، ليس ثمة ما يمنع أي رجل أو أية امرأة من حيازة أو استغلال أية أرض محوزة والتصرف في منافعها على الوجه الذي يراه أو تراه مناسباً.
    Les deux dernières propositions rédactionnelles ont cependant été suffisamment appuyées mais on a fait observer que la troisième risquait d'être involontairement trop générale car elle semblait viser des droits autres que celui d'utiliser ou d'exploiter le logiciel protégé par le droit d'auteur. UN بيد أنه أبدي تأييد كافٍ للاقتراحين الصياغيين الأخيرين، رغم أنه لوحظ أن الاقتراح الثالث قد يكون عن غير قصد مفرطا في الاتساع، إذ يبدو أنه يشمل حقوقا أخرى غير الحق في استخدام أو استغلال البرامجيات الحاسوبية المحمية بحقوق التأليف والنشر.
    48. Condamne énergiquement l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international, ainsi que les autres atteintes aux droits des enfants touchés par les conflits armés et les sévices commis contre eux, et invite instamment tous les États et autres parties à des conflits armés qui se livrent à de telles pratiques à y mettre fin; UN " 48 - تدين بشدة أي تجنيد أو استغلال للأطفال في النزاعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى تُرتكب ضد الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف النـزاعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على وضع حد لها؛
    51. Condamne énergiquement l'enrôlement ou l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international, ainsi que les autres atteintes aux droits des enfants touchés par les conflits armés et les sévices commis contre eux, et invite instamment tous les États et autres parties à des conflits armés qui se livrent à de telles pratiques à y mettre fin ; UN 51 - تدين بشدة أي شكل من أشكال تجنيد أو استغلال الأطفال في النزاعات المسلحة يتنافى مع القانون الدولي، وكذلك أي انتهاكات أو اعتداءات أخرى ترتكب ضد الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وتحث جميع الدول وغيرها من أطراف النزاعات المسلحة الضالعة في هذه الممارسات على وضع حد لها؛
    Au total, 1 586 cas de sévices ou d'exploitation sexuels ont été signalés en 1994 et 2 277 en 1995. UN وقد تم اﻹبلاغ عن مجموع ٦٨٥ ١ حالة إيذاء أو استغلال جنسي في عام ٤٩٩١ و٧٧٢ ٢ حالة في عام ٥٩٩١.
    Il s'applique à une personne qui, par coercition illégale ou exploitation de la situation vulnérable d'une autre personne, induit une personne à contracter mariage ou une relation qui ressemble au mariage. UN وتنطبق هذه الجريمة على الشخص الذي يدفع شخصا آخر، عن طريق القسر غير القانوني له أو استغلال ضعف حالته، إلى التزوُّج أو الدخول في علاقة شبيهة بالزواج.
    35. En Bolivie, le système éducatif a subi des modifications fondées sur l'idéologie et la pratique politique de la décolonisation, de la libération, de la révolution, de l'anti-impérialisme et de la transformation sans discrimination ni exploitation. UN 35- ويجري إدخال تغييرات على نظام التعليم البوليفي بالاستناد إلى إيديولوجيا وممارسة سياسية يدعوان إلى التحرير والثورة وإنهاء الاستعمار ومعاداة الإمبريالية والتغيير دون تمييز أو استغلال.
    Ils ont à leur disposition diverses méthodes pour tarifier l'utilisation et l'exploitation des ressources naturelles, dont les plus courantes sont les redevances, la participation aux bénéfices et les licences d'exploitation. UN وهناك أنواع شتى من الرسوم التي تفرض على استخدام أو استغلال الموارد الطبيعية التي تملكها الحكومات، وأكثرها شيوعا الاتاوات، وأرباح الايجارات، ورسوم التراخيص.
    C'est pourquoi l'administration et la supervision des contrats entre l'Autorité et les entités qualifiées qui souhaitent explorer ou exploiter les ressources minérales des grands fonds marins sont l'une des principales tâches de l'Autorité. UN وبالتالي، فإن إدارة العقود المبرَمة بين السلطة والكيانات المؤهلة الراغبة في استكشاف أو استغلال الموارد المعدنية الموجودة في أعماق البحار والإشراف على هذه العقود تقع في صميم مهام السلطة.
    En application de cette législation, le Gouvernement de la RASD déclare illégales toutes activités liées à la prospection ou à l'exploitation des ressources marines biologiques et non biologiques du Sahara occidental menées sans autorisation expresse. UN وعملاً بهذا التشريع، تعلن حكومة الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية عدم قانونية أي نشاط ذي صلة باستكشاف أو استغلال الموارد البحرية الحية وغير الحية في الصحراء الغربية دون ترخيص صريح منها.
    Les enfants doivent être protégés contre tout acte de violence, d'abus, d'exploitation et de discrimination et contre toutes les formes de terrorisme et de prise d'otages; UN يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز. فضلا عن جميع أشكال الإرهاب وأخذ الرهائن.
    Le Comité note avec préoccupation que des groupes armés illégaux se sont emparés de leurs terres et que dans certains cas celles-ci ont été vendues à des tiers pour qu'ils y pratiquent la monoculture et exploitent les ressources naturelles (art. 14 de la Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استيلاء الجماعات المسلحة غير المشروعة على الأراضي التي كانت مملوكة للأشخاص الذين تم تشريدهم، وفي بعض الأحيان يتم بيعها لأطراف ثالثة لاستغلالها في زراعة المحاصيل الواحدة أو استغلال مواردها الطبيعية (المادة 14 من الاتفاقية).
    Plusieurs assurent des protections spéciales aux groupes particulièrement vulnérables ou, dans le cas de Cuba, imposent aux agents publics de révéler tout indice de traite et d'exploitation sexuelle d'enfants. UN وأفادت دول كثيرة بأن لديها تدابير خاصة لحماية الفئات المستضعفة بوجه خاص أو بأنها، كما هو الحال في كوبا، تلزم أي موظف عمومي بالإفصاح عن أي شبهة اتجار بالأطفال أو استغلال جنسي لهم.
    Il y a lieu de préciser que les victimes de la prostitution vue sous l'angle du proxénétisme ou de l'exploitation de personnes ne sont pas incriminées. UN ويجدر التذكير بأن ضحايا البغاء، من زاوية القوادة أو استغلال الأشخاص لا يدانون.
    Dans le cadre du plan de gestion des divisions, celles-ci peuvent identifier et évaluer les risques susceptibles de restreindre ou de renforcer leur capacité de réaliser les résultats prévus, puis définir les mesures appropriées pour les atténuer ou les exploiter. UN ويمكن عن طريق الخطط الإدارية للشُّعب تعريف وتقييم وتحديد الإجراءات الملائمة لتخفيف أو استغلال المخاطر التي قد تعوق أو تعزز القدرة على تحقيق النتائج المخطط لها.
    L'incompétence ou l'abus de pouvoir de ses agents ne peuvent l'exonérer de sa responsabilité, ces insuffisances et ces excès ne pouvant être opposés aux victimes. UN ولا يعفيها من مسؤوليتها الدفع بقصور الكفاءة أو استغلال السلطة من جانب وكلائها، إذ لا يجوز الدفع بهذا القصور وذاك التجاوز في مواجهة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد