ويكيبيديا

    "أو الآليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou mécanismes
        
    • ou des mécanismes
        
    • et tous les mécanismes mis
        
    • ou les mécanismes
        
    • ou de mécanismes
        
    • et les mécanismes qui ont été mis
        
    • et mécanismes
        
    • et des mécanismes
        
    • ou quels mécanismes
        
    • ou recours aux mécanismes
        
    • susceptibles
        
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً
    À cette fin, le Comité rétablira la pratique consistant à désigner des membres chargés d'assurer la liaison avec des organes ou mécanismes particuliers. UN ولهذا الغرض، فإن اللجنة سوف تعاود ممارسة تعيين أعضاء لإقامة الصلة مع الهيئات أو الآليات المنشأة خصيصاً لذلك الغرض.
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires pour faciliter UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية للمساعدة
    Il étudiera aussi des procédures ou des mécanismes institutionnels supplémentaires visant à aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur l'application de la Convention, de même que l'examen des résultats et l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN كما ستنظر اللجنة في الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً، واستعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. UN السؤال 10: يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    Les victimes de la violence sexuelle éprouvent d'énormes difficultés à avoir accès aux services et à la justice assurés par les tribunaux ou les mécanismes communautaires. UN وتواجه الناجيات من العنف الجنسي العديد من العقبات في الحصول على الخدمات والانتصاف عن طريق المحاكم أو الآليات المجتمعية.
    La CDI devrait aussi être prudente s'agissant de généraliser des règles énoncées dans le cadre de traités ou de mécanismes régionaux ou sous-régionaux, qui ne représentent pas nécessairement la pratique des États ni l'opinio juris. UN وينبغي أيضاً أن تأخذ اللجنة جانب الحذر كي لا تعمم القواعد المبينة في المعاهدات أو الآليات الإقليمية أو دون الإقليمية، التي لا يمكن بالضرورة اعتبارها مناسبة لممارسة الدولة أو الاعتقاد بالإلزام.
    :: Directives ou mécanismes de responsabilité et de crédibilité des grands groupes. UN :: توفير المبادئ التوجيهية أو الآليات من أجل مسؤولية المجموعات الرئيسية ومصداقيتها.
    Les institutions ou mécanismes régionaux peuvent aussi ne pas être parfaitement adaptés à une collaboration de ce genre. UN كما أن المؤسسات أو الآليات الإقليمية قد لا تكون مكيفة بالكامل لأغراض التعاون في مجال الإنفاذ.
    18/COP.11 Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention UN الإجراءات الإضافية أو الآليات المؤسسية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً.
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً.
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention: UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً.
    Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner régulièrement la mise en œuvre de la Convention: UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً
    arrangements institutionnels correspondants Procédures ou mécanismes institutionnels supplémentaires susceptibles d'aider la Conférence des Parties à examiner UN الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على استعراض تنفيذ
    Il étudiera aussi des procédures ou des mécanismes institutionnels supplémentaires visant à aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur l'application de la Convention, de même que l'examen des résultats et l'évaluation de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie. UN كما ستنظر اللجنة في الإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية استعراضاً منتظماً، واستعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    On ne sait rien de la législation ou des mécanismes actuels destinés à assurer une véritable égalité des chances entre hommes et femmes, et elle se demande si le nouveau Comité sera habilité à revoir les mécanismes en place de manière à assurer la pleine application de la Convention. UN وأضافت أنه لم تُقدّم أية معلومات عن التشريعات أو الآليات الحالية التي تستهدف كفالة المساواة الحقيقية في الفرص بين الرجل والمرأة، وتساءلت عما إذا كانت اللجنة الجديدة ستكون لها سلطة إعادة النظر في الآليات تمهيدا لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Veuillez décrire toutes les structures et tous les mécanismes mis en place au sein de votre administration pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre juridiction et mener des enquêtes à ce sujet. UN السؤال 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدّم الدعم لهم، أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    :: Les femmes connaissent peu ou pas du tout leurs droits juridiques fondamentaux ou les mécanismes juridiques formels. UN للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية.
    Certains États parties peuvent s'être déjà dotés d'organismes ou de mécanismes idoines au moment où ils la ratifient ou y adhèrent. UN وفي بعض الحالات، قد تكون الهيئات أو الآليات ذات الصلة قائمة بالفعل لدى الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    7. Veuillez décrire tous les services et les mécanismes qui ont été mis en place par vos autorités pour découvrir les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, à Al-Qaida ou aux Taliban ou à ceux qui fournissent un appui à ces entités ou à des personnes ou groupes qui y sont associés et qui relèvent de votre compétence nationale, et pour mener les enquêtes utiles. UN 7 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم لتحديد الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو الطالبان أو الجهـات التي تقدم الدعم لهم، أو ما يرتبط بهم من أفـراد ومجموعات ومشاريع وكيانات في إطـار ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    La présente note rend compte de ces contributions et propose également un résumé des propositions relatives aux procédures et mécanismes institutionnels supplémentaires destinés à aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention. UN وتورد هذه المذكرة مضمون هذه الإسهامات، كما تورد موجزا للمقترحات متصلة بالإجراءات أو الآليات المؤسسية الإضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ بانتظام.
    Les nouveaux postes demandés serviront à renforcer les équipes thématiques et les aideront en particulier à élaborer des méthodes opérationnelles et des mécanismes thématiques. UN وستعزز الوظائف المقترحة الأفرقة المواضيعية، لا سيما فيما يتعلق بتطوير المنهجية التنفيذية أو الآليات المواضيعية.
    Les États de la sous-région n'ont pas indiqué quelles procédures ou quels mécanismes permettaient de détecter la présence d'immigrés clandestins ou d'étrangers en situation irrégulière sur leur territoire. UN ولم تذكر دول المنطقة دون الإقليمية الإجراءات أو الآليات المستخدمة للكشف عن وجود مهاجرين غير شرعيين أو أجانب على أراضيها.
    a) Création d'un fonds pour la préservation dont les ressources s'ajouteraient à l'APD, application de taxes au niveau international et/ou recours aux mécanismes de marché; UN (أ) صندوق لحفظ الأحراج يضاف إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، والرسوم المفروضة على الصعيد الدولي، و/أو الآليات المرتبطة بالأسواق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد