Les articles 240 à 244 du Code pénal portent sur d'autres types de sévices, coups et violence, et sont considérés délits ou crimes selon qu'ils sont accidentels ou intentionnels, si des armes ou instruments ont été utilisés, et selon les dommages causés. | UN | وأما صور الإيذاء والضرب والعنف الأخرى فقد تناولها قانون العقوبات في المواد من 240 إلى 244 مصنفاً لها وفقاً لمعايير وضوابط محددة وهي العمد أو الخطأ أو استخدام الأسلحة أو الأدوات أو مقدار الضرر الناجم عن الإيذاء. |
Article 12 : Tous les biens, produits ou instruments provenant du terrorisme international peuvent être confisqués par décision de justice. | UN | المادة 12: في حالة أعمال الإرهاب الدولي، تتم بموجب أمر قضائي مصادرة أي من الممتلكات أو السلع أو الأدوات المتصلة بالفعل الذي يستوجب العقوبة، أو بيعها بالمزاد. |
En vertu du droit, est informé de la possibilité de comparaître en personne au procès afin de faire valoir ses droits quiconque peut invoquer un intérêt juridique légitime concernant les biens, produits ou instruments. | UN | ووفقا للقانون، يبلغ أي أشخاص يمكن أن يدّعوا مصلحة قانونية مشروعة في الممتلكات أو العائدات أو الأدوات بإمكانية حضور الدعوى من أجل تأكيد حقوقهم. |
Outils nouveaux et émergents ou outils pouvant être reproduits particulièrement facilement; | UN | (أ) الأدوات الجديدة والناشئة أو الأدوات الملائمة بصورة خاصة للاستنساخ على نطاق أوسع؛ |
L'autre formule consiste à promulguer une loi habilitant les tribunaux à confirmer une ordonnance étrangère de confiscation et à la faire exécuter en saisissant le produit d'activités criminelles, les biens ou les instruments se trouvant dans leur ressort ou en ordonnant à l'intéressé de payer le montant dont il s'agit. | UN | والخيار الآخر هو تشريع يمكِّن القضاء من تسجيل أمر مصادرة وإنفاذه بصدد العائدات أو الممتلكات أو الأدوات الواقعة ضمن اختصاصه أو كدين على الشخص المعني. |
Or les femmes n'ont généralement pas les moyens ni les outils juridiques qui leur permettraient d'éliminer ou de rectifier ces comportements discriminatoires. | UN | ومن هذا المنطلق، تفتقر المعوقات عموما إلى الموارد الفعلية أو الأدوات القانونية اللازمة للقضاء على هذا السلوك التمييزي وإصلاحه. |
Des mandats de perquisition peuvent être délivrés pour la saisie de biens acquis grâce au produit du crime ou d'instruments utilisés pour une infraction. | UN | ويمكن إصدار أوامر تفتيش تخوِّل ضبط الممتلكات المكتسبة عن طريق العائدات الإجرامية أو الأدوات المستخدمة في ارتكاب الجريمة. |
Article 94. Le tribunal ou l'autorité compétente ordonne la restitution des biens, produits ou instruments au demandeur après avoir vérifié et conclu que : | UN | المادة 94 - تأمر السلطات المختصة أو المحكمة بإعادة الممتلكات أو العائدات أو الأدوات للمدعين إذا ثبت وتقرر ما يلي: |
VI. Politiques ou instruments analogues sur les questions relatives aux peuples autochtones | UN | سادسا - السياسات أو الأدوات المماثلة المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية |
Les matériels ou instruments utilisés pour les infractions peuvent être confisqués sans condamnation, alors que pour ce qui est de la confiscation du produit du crime, lorsqu'elle est permise, une condamnation est requise. | UN | يمكن مصادرة المعدات أو الأدوات المستخدمة في الجرائم دون إدانة في حين تتطلب مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، أينما أمكن، الإدانة. |
ii) Nombre accru de pays membres ayant adopté/appliqué des mesures de développement durable; nombre de mesures et/ou instruments adoptés/appliqués pour exploiter plus efficacement les ressources en eau et/ou faire cesser la dégradation des terres agricoles et inverser la tendance. | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تتبنى/نفذ تدابير التنمية المستدامة؛ عدد التدابير و/أو الأدوات المعتمدة/المطبقة لتحسين كفاءة استخدام المياه و/أو مكافحة تآكل التربة في الزراعة |
Le parquet peut, à la demande d'une autorité compétente d'autres États liés avec le sultanat par un traité ratifié ou par des accords de réciprocité, ordonner que l'on recherche et que l'on saisisse les fonds, biens ou instruments ayant un rapport avec le blanchiment d'argent. | UN | ويجوز للمدعي العام، بناء على طلب من سلطة مختصة في دول أخرى مرتبطة باتفاقية مصدق عليها مع السلطنة أو ملزمة بشرط المعاملة بالمثل، أن يأمر بتعقب الأموال أو الممتلكات أو الأدوات المتصلة بعملية غسل الأموال، أو بالحجز عليها. |
On pourra néanmoins se reporter au texte ci-joint de l'Accord d'entraide judiciaire conclu entre le Mexique et la Colombie, qui contient des dispositions concrètes concernant les produits ou instruments de l'infraction. | UN | غير أننا نرفق نسخة من الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية المبرم بين المكسيك وكولومبيا، والذي يحتوي على أن أحكام محددة تتعلق بالمصادرة وبنواتج الجرم أو الأدوات المستخدمة فيه. الفقرة الفرعية (د): |
La loi n° 72-02 comporte un système de mesures provisoires dont l'objectif est de garantir la disponibilité des biens, matériels ou instruments relatifs à l'infraction. | UN | ويرسي القانون رقم 72-02 نظاما من التدابير المؤقتة يستهدف ضمان أن تظل الموجودات أو الأشياء أو الأدوات المتصلة بالجريمة متاحة. |
Toute personne qui s'engage au préalable à dissimuler un délinquant, les moyens ou instruments utilisés pour commettre une infraction, les preuves d'une infraction ou les biens acquis en tant que produits du crime, ou toute personne qui s'engage à acquérir ou vendre de tels biens, est considéré comme complice d'une infraction en vertu du paragraphe 5 de l'article 33 du Code pénal. | UN | وكل من يُعطي تعهدًا مسبقًا بإخفاء مجرم، أو إخفاء الوسائل أو الأدوات المستخدمة لارتكاب جريمة ما أو الأدلة المتعلقة بجريمة ما أو الأشياء المكتسبة من ارتكاب جريمة ما، أو يُعطي تعهدًا مسبقًا بالحصول على هذه الأشياء أو بيعها، يُعدُّ شريكًا في الجريمة بموجب الفقرة 5 من المادة 33 من القانون الجنائي. |
41. Certains cadres ou instruments analytiques peuvent améliorer notre compréhension des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à la santé (ibid., par. 33 à 36). | UN | 41- إن الأطر أو الأدوات التحليلية قد تعمِّق استيعابنا للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن ضمنها الحق في الصحة (نفس المرجع أعلاه، الفقرات 33 إلى 36). |
b) Nombre d'applications et/ou outils d'aide aux processus de placement de la Caisse | UN | (ب) عدد التطبيقات و/أو الأدوات التي تدعم عمليات الاستثمار التي يقوم بها الصندوق |
g) La liste des logiciels et/ou outils disponibles permettant d'effectuer une évaluation des mesures d'atténuation. | UN | (ز) قائمة البرمجيات و/أو الأدوات المتاحة المعدّة لتقييم التخفيف. |
Il est donc de la plus haute importance que les éléments soulignés par le Secrétaire général pour aller de l'avant soient tout d'abord examinés avec soin pour définir les procédures ou les instruments qui faciliteront la mise en place de partenariats consensuels, et non pas de partenariats coercitifs ou prescriptifs. | UN | ولذلك، فإن من المهم للغاية أن ندرس أولا عناصر سبل المضي قدما التي أشار إليها الأمين العام بتفصيل أكبر بغية تحديد الإجراءات أو الأدوات التي ستيسر إقامة شراكات تحظى بتوافق الآراء وليس شراكات قسرية أو توجيهية. |
La plupart de ces pays n'ont pas non plus les compétences ni les outils voulus pour combattre la pollution et le rejet de déchets toxiques et chimiques. | UN | كما أن معظم هذه البلدان لا تمتلك الخبرة ذات الصلة أو الأدوات اللازمة لمكافحة التلوث والتخلص من النفايات السامة والكيميائية. |
304. En vertu du même article, la peine est alourdie si l'infraction comporte des circonstances aggravantes telles que récidive, utilisation d'armes ou d'instruments, infraction commise à l'encontre d'une femme ou d'une personne âgée de moins de 18 ans, dans le cadre d'un guetapens ou en association avec un meurtre. | UN | 305- كما نصت المادة على أحوال تشديد العقوبة وهي كثرة الجناة أو استخدام السلاح أو الأدوات أو إذا وقـع الفعل على أنثى أو صغير لم يبلغ ثمانية عشر عاماً أو أحوال الترصد أو الاقتران بجريمة القتل. |
Cet appui consiste essentiellement à fabriquer divers composants pour les missiles interdits ou des instruments pour leur production et leur montage. | UN | وتمثل معظم هذا الدعم في تصنيع مختلف مكونات القذائف التسيارية المحظورة أو اﻷدوات المستخدمة في إنتاجها وتجميعها. |
Le ou les vecteurs ou moyens juridiques permettant de parvenir au désarmement nucléaire | UN | الأداة أو الأدوات أو الوسائل القانونية لتحقيق نزع السلاح النووي |