ويكيبيديا

    "أو الأذون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou autorisations
        
    • ou les autorisations
        
    • ou de permis
        
    • ou d'autorisation
        
    • ou d'autorisations
        
    Ils devront aussi désigner, pour la délivrance de ces licences ou autorisations, des autorités compétentes dotées des pouvoirs voulus. UN وعلى الأطراف أيضا أن تنشئ هيئات مختصة بإصدار الرخص أو الأذون مزودة بالصلاحيات اللازمة.
    Veuillez décrire brièvement tout mécanisme destiné à vérifier l'authenticité des licences ou autorisations d'importation, d'exportation ou de transit des armes à feu. UN رجاء تقديم موجز أيضا عن أي آليات ملائمة ترمي إلى التحقق من مدى مصداقية وثائق التراخيص أو الأذون المتعلقة باستيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو نقلها العابر.
    S'agissant de l'authenticité des licences ou autorisations d'importation, d'exportation ou de transit, la Force de police de la Barbade tient des registres contenant des exemplaires de signatures auxquels elle compare les documents présentés. UN فيما يختص بمدى مصداقية وثائق التراخيص أو الأذون اللازمة لعمليات الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر، تحتفظ قوة الشرطة بملفات يودع بها عينات من توقيعات يجري على أساسها التدقيق في الوثائق.
    et autres matériels connexes qu’après que les États parties destinataires ont délivré les licences ou les autorisations correspondantes. UN وسائر المعدات ذات الصلة الى أن تصدر الدول المتلقية الرخص أو اﻷذون المقابلة.
    Dans ce contexte, au-delà de la simple criminalisation, l'ONUDC concentre ses efforts sur des questions comme le marquage des armes à feu, la tenue d'archives, la mise en place de systèmes de licences ou de permis, la confiscation, la neutralisation et le courtage. UN وفي هذا السياق، يتعدى تركيز المكتب عملية التجريم لينصبّ على إجراءات الرقابة مثل وسم الأسلحة النارية والاحتفاظ بالسجلات ونظم منح التراخيص أو الأذون ومصادرة الأسلحة وتعطيلها وممارسة السمسرة بشأنها.
    - Chaque État partie prend les mesures qui peuvent être nécessaires pour garantir la rigueur et la sécurité de ses procédures de licence ou d'autorisation et pour que ses procédures de licence ou d'autorisation soient solides et sûres et que l'authenticité des documents de licence ou d'autorisation puisse être indépendamment vérifiée ou validée. UN - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير لضمان أن تكون إجراءاتها لإصدار التراخيص أو الأذون متينة وآمنة وأن يتسنى التحقق من صحة وثائق التراخيص أو الأذون أو إجازتها بشكل مستقل.
    Dans le même ordre d'idées, le Groupe a reconnu l'importance du contrôle efficace des transferts au moyen, le cas échéant, de systèmes nationaux de licences ou d'autorisations pour les pièces, éléments et munitions, afin de réduire les risques de détournement et de trafic illicite. UN ومن المنطلق ذاته، سلَّم الفريق بأهمية وجود ضوابط فعَّالة لنقل الأجزاء والمكوِّنات والذخيرة، من خلال نظم وطنية للتراخيص أو الأذون حيثما أمكن ذلك، كوسيلة للحدِّ من مخاطر التسريب والاتِّجار غير المشروع.
    c) La détention des enregistrements, licences ou autorisations requis (bonne pratique 8); UN (ج) توافر شهادات التسجيل أو التراخيص أو الأذون اللازمة (الممارسة السليمة 8)؛
    Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. UN ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Recommandation 6. Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. UN التوصية 6- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    Recommandation 6. Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. UN التوصية 6- ينبغي انشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن اصدار الموافقات أو الرخص أو الاجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني.
    < < Des mécanismes institutionnels devraient être établis afin de coordonner les activités des autorités publiques chargées de délivrer les approbations, licences, permis ou autorisations requis pour l'exécution des projets d'infrastructure à financement privé conformément aux dispositions législatives ou réglementaires relatives à la construction et à l'exploitation des ouvrages du type proposé. > > UN " ينبغي إنشاء آليات مؤسسية للتنسيق بين أنشطة السلطات العمومية المسؤولة عن إصدار الموافقات أو الرخص أو الإجازات أو الأذون اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، وفقا للأحكام القانونية أو الرقابية التنظيمية الخاصة بتشييد وتشغيل مرافق البنية التحتية من النوع المعني. "
    b) Dans le cas de transactions internationales portant sur des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions, les dates de délivrance et d'expiration des licences ou autorisations voulues, le pays d'exportation, le pays d'importation, les pays de transit, le cas échéant, et le destinataire final ainsi que la description et la quantité des articles. UN (ب) تواريخ اصدار وانقضاء الرخص أو الأذون الخاصة بها، والبلد المصدِّر والبلد المستورد وبلدان العبور، عند الاقتضاء، والمستلم النهائي، ووصف الأصناف وكميتها، في الحالات التي تشتمل على صفقات دولية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    b) Dans le cas de transactions internationales portant sur des armes à feu, leurs pièces, éléments et munitions, les dates de délivrance et d'expiration des licences ou autorisations voulues, le pays d'exportation, le pays d'importation, les pays de transit, le cas échéant, et le destinataire final ainsi que la description et la quantité des articles. UN (ب) تواريخ اصدار وانقضاء الرخص أو الأذون الخاصة بها، والبلد المصدِّر والبلد المستورد وبلدان العبور، عند الاقتضاء، والمستلم النهائي، ووصف الأصناف وكميتها، في الحالات التي تشتمل على صفقات دولية من الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة.
    et autres matériels connexes qu’après que les États Parties destinataires ont délivré les licences ou les autorisations correspondantes. UN وسائر المعدات ذات الصلة الى أن تصدر الدول المتلقية الرخص أو اﻷذون المقابلة .
    et autres matériels connexes qu’après que les États parties destinataires ont délivré les licences ou les autorisations correspondantes. UN وسائر المعدات ذات الصلة الى أن تصدر الدول المتلقية الرخص أو اﻷذون المقابلة .
    b) Incapacité d’obtenir les licences ou les autorisations nécessaires pour mener l’activité qui fait l’objet de la concession; UN )ب( التخلف عن الحصول على التراخيص أو اﻷذون المطلوبة للاضطلاع بالنشاط موضوع الامتياز ؛
    On pourrait mentionner en particulier la suspension ou la révocation de licences ou de permis délivrés par les pouvoirs publics et l'interdiction temporaire ou permanente de participer à des appels d'offre concernant des marchés publics.] UN وعلى وجه الخصوص، يمكن الاشارة الى تعليق أو الغاء الرخص أو الأذون التي تصدرها الحكومة أو الى الاسقاط المؤقت أو الدائم الأهلية تقديم العروض فيما يتعلق بالعقود الحكومية.]
    24. Conformément au système de licence ou d'autorisation prévu à l'article 10 du Protocole, les États sont tenus non seulement de se notifier les uns aux autres les projets d'exportation ou d'importation, mais aussi de faire le nécessaire pour ne pas gêner la fluidité des mouvements licites. UN 24- ويقضي نظام الرخص أو الأذون الواجب إنشاؤه عملا بالمادة 10 من البروتوكول بألاّ تكتفي كل دولة بأن تخطر الأخرى بنيّتها في الاستيراد أو التصدير فحسب، ويفرض عليها أن تتخذ خطوات نشطة لكفالة سلاسة تدفق التحركات المشروعة.
    - Établir et maintenir également un système national efficace d'octroi de licences ou d'autorisations pour les exportations et les importations; UN - كفالة الإنشاء والاحتفاظ أيضا بنظام وطني فعال لمنح التراخيص أو الأذون للتصدير والاستيراد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد