ويكيبيديا

    "أو الأمراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou maladies
        
    • ou de maladies
        
    • ou de maladie
        
    • ou les maladies
        
    • et les maladies
        
    • les infections
        
    • ou des maladies
        
    • ou une maladie
        
    • maladies ou de troubles
        
    • ou d'une maladie
        
    Il y a des antécédents de dépression ou maladies mentales dans sa famille ? Open Subtitles هل كان هناك أي تاريخ للإكتئاب أو الأمراض العقلية بعائلته؟
    Un membre a précisé que le montant de son assurance était plafonné à 150 000 dollars par an environ, ce qui suffisait à couvrir les frais médicaux courants mais pas les accidents ou maladies graves. UN وأوضح أحد الأعضاء أن سقف خطة التأمين الخاصة به يناهز 000 150 دولار في السنة، وهو مبلغ كاف لتغطية النفقات الطبية العادية لا الحوادث أو الأمراض الخطيرة.
    Le Comité consultatif considère que le Secrétariat devrait établir une liste exhaustive des documents à fournir pour chaque catégorie de blessures ou de maladies. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض.
    Le rapport ne fait pas état de dépistage du cancer ou de maladies auxquelles les femmes sont particulièrement exposées. UN إذ لم يأت التقرير على ذكر الكشف عن السرطان أو الأمراض التي تتعرض لها النساء بوجه خاص.
    Droit à la protection sociale et à une indemnisation en cas d'accident du travail ou de maladie professionnelle UN الحق في الحماية الاجتماعية والتعويض على الحوادث المرتبطة بالعمل أو الأمراض المهنية
    Certains de ces défis mondiaux, comme les changements climatiques ou les maladies transmissibles, sont nettement passés dans le domaine public. UN إن بعض هذه التحديات العالمية - مثل تغير المناخ أو الأمراض المعدية - متصلة بمنافع عامة أساسية.
    L'équité physique signifie que le travail se déroule dans un environnement sûr, où les accidents du travail et les maladies professionnelles sont rares. UN ويعني الإنصاف المادي أن يعمل العاملون في بيئة آمنة وألا يكونوا معرضين للحوادث أو الأمراض.
    a) Le nombre d'adolescents touchés par les grossesses précoces, les infections sexuellement transmissibles, des problèmes de santé mentale, la toxicomanie et l'alcoolisme, ventilé comme indiqué au paragraphe 1 (supra); UN (أ) عدد المراهقين الذين يعانون من الحمل المبكر، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو المشاكل النفسية، أو تعاطي المخدرات أو معاقرة المسكرات، مع تجزئة البيانات على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه؛
    Des écoles ou des maladies ou... des gens qui se sont noyés dans ce salami. Open Subtitles ...للمدارسِ أو الأمراض أو أو للناسِ الذين أكثرو من تناول السجق
    Les États-Unis sont cependant en faveur du traitement des blessures ou maladies provoquées par des avortements illégaux ou légaux, y compris notamment, les soins postabortifs pour raisons humanitaires. UN لكن الولايات المتحدة تؤيد معالجة الإصابات أو الأمراض التي يعود سببها إلى الإجهاض غير الشرعي أو الشرعي، بما في ذلك، على سبيل المثال، الرعاية التي تقدم في الفترة اللاحقة لعملية الإجهاض بدافع الرأفة.
    Ils ne considéraient pas le traitement des blessures ou maladies provoquées par des avortements clandestins ou légaux, par exemple les soins postavortement comme faisant partie des services liés à l'avortement. UN وأردف الوفد أن الولايات المتحدة لم تُدخل معالجة الإصابات أو الأمراض التي يسببها الإجهاض المشروع أو غير المشروع، مثل الرعاية التي تعقب الإجهاض، ضمن الخدمات المتصلة به.
    Ces déficiences, états pathologiques ou maladies peuvent être permanents ou temporaires.» UN ويمكن أن تكون هذه الاعتلالات أو الأحوال أو الأمراض بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة " .
    Ces déficiences, états pathologiques ou maladies peuvent être permanents ou temporaires. > > . UN وهذه الاعتلالات أو الأحوال أو الأمراض يمكن أن تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة " ().
    L'avortement volontaire est pratiqué clandestinement et est cause de décès ou de maladies associées. UN ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به.
    Des milliers d'autres enfants meurent chaque jour de la faim ou de maladies liées à la faim et les trois quarts d'entre eux ont moins de 5 ans. UN وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة.
    En outre, comme l'accès aux soins et aux traitements est devenu plus aisé en cas d'accident ou de maladie, nombre d'enfants et adolescents gravement malades ou sérieusement blessés qui auparavant auraient été condamnés survivent, mais avec un handicap. UN أما تحسين فرص الحصول على العلاج في حالات الحوادث أو الأمراض فهو يتيح للعديد من الأطفال والشباب المصابين بأمراض خطيرة أو بإصابات بالغة الخطورة البقاء أحياء مع الإعاقة.
    Quand un jeune homme ou une jeune femme demande de l'aide en matière de santé, il s'agit là d'une affaire très personnelle et ne pas le reconnaître ou le respecter lui serait très préjudiciable, en particulier quand il s'agit de grossesse non voulue ou de maladie transmise par le sexe. UN وعندما يطلب شاب أو تطلب شابة إرشادا صحيا، فهذا أمر شخصي جدا، وعدم الاعتراف بذلك أو احترامه سيعود بالضرر، وبخاصة في مجال الحمل غير المتوقع أو الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Département de l'information fait face au premier en se concentrant sur les questions essentielles dont traitent les Nations Unies, telles que la paix, le développement, les droits de l'homme les Objectifs du Millénaire pour le développement et les menaces non traditionnelles à la sécurité commune telles que le terrorisme, les changements climatiques ou les maladies transmissibles. UN وأضاف قائلاً إن إدارة شؤون الإعلام تواجه التحدي الأول بالتركيز على المسائل الحاسمة التي تعالجها الأمم المتحدة، مثل السلام والتنمية وحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية، وكذلك التهديدات غير التقليدية التي يتعرض لها الأمن البشري مثل الإرهاب أو تغيُّر المناخ أو الأمراض المُعدية.
    Diverses catastrophes naturelles ont causé de terribles souffrances et d'importantes pertes en vies humaines; dans certains cas, elles se sont abattues sur des populations déjà exténuées par la guerre ou les maladies infectieuses, notamment le paludisme, la tuberculose et, en particulier, le sida. UN وقد حدثت كوارث طبيعية عديدة فنجم عنها مزيد من المعاناة وخسائر الأرواح وأدت في بعض الأماكن إلى إلحاق أذى شديد بالسكان الذين كانت قد عصفت بهم فعلا نوازل الحرب أو الأمراض المعدية كالملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوجه خاص.
    Il recommande aussi à l'État partie de veiller à ce que les travailleurs reçoivent une réparation adéquate pour les accidents du travail et les maladies professionnelles, conformément à la loi de 2008 sur l'indemnisation des travailleurs. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول العمال على التعويضات المناسبة عن الحوادث أو الأمراض المتعلقة بالعمل وفقاً لقانون التعويض عن إصابات العمل وأمراض المهنة لعام ٢٠٠٨.
    a) Le nombre d'adolescents touchés par les grossesses précoces, les infections sexuellement transmissibles, des problèmes de santé mentale, la toxicomanie et l'alcoolisme, ventilé comme indiqué au paragraphe 1 (supra); UN (أ) عدد المراهقين الذين يعانون من الحمل المبكر، أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو المشاكل النفسية، أو تعاطي المخدرات أو معاقرة المسكرات، مع تصنيف البيانات على النحو المبين في الفقرة 1 أعلاه؛
    62. Mauvais traitement physique ou sexuel: coups répétés, contamination volontaire par le VIH/sida ou des maladies sexuellement transmissibles (MST), gifles, menace à l'aide d'armes, rapports sexuels sous la contrainte, sollicitation de faveurs sexuelles par un patron ou un enseignant, interdiction faite à une femme d'exercer ses droits en matière de procréation; UN 62- الاعتداء الجسدي أو الجنسي، أي الضرب أو نشر فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، أو الصفع، أو التهديد باستخدام سلاح، أو الإجبار على الجماع، أو طلب المدرّسين أو أرباب العمل الحصول على خدمات جنسية، أو عدم حصول المرأة على حقوقها الإنجابية.
    Une attention médicale correcte et des conditions hygiéniques pendant l'accouchement peuvent réduire le risque de complications et d'infections qui risquent de causer la mort ou une maladie sérieuse pour la mère ou le bébé. UN فالرعاية الطبية الصحيحة والظروف الصحية أثناء الوضع يمكن أن تقلل من خطر التعقيدات والإصابات التي يمكن أن تسبب الوفاة أو الأمراض الخطيرة للأُم أو الطفل.
    Personnes atteintes de maladies ou de troubles mentaux privées de liberté UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    La loi prévoit également le paiement de rentes aux survivants des personnes décédées des suites d'un accident ou d'une maladie professionnelle, soit à la même date 19 746 personnes. UN كما ينص هذا المعيار القانوني على معاشات لمن يخلفهم المتوفون بسبب حوادث العمل أو الأمراض المهنية، وقد بلغ مجموعهم، إلى غاية التاريخ ذاته، 746 19 مستفيدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد