Les textes concernés portent sur la sphère nationale, sans interdire la fourniture de services militaires ou de sécurité à l'étranger ni envisager l'application extraterritoriale. | UN | وتركز القوانين ذات الصلة على المجال المحلي، دون حظر توفير الخدمات العسكرية أو الأمنية خارج البلد أو تناول إمكانية تطبيق أحكامها خارج نطاق أراضي الدولة الطرف. |
Quelques délégations ont également souligné la nécessité de faire évoluer les doctrines militaires ou de sécurité nationale, en se défaisant de l'héritage de la guerre froide et en envisageant un nouveau cadre pour le désarmement nucléaire. | UN | وشددت بعض الوفود أيضاً على الحاجة إلى تغيير العقائد العسكرية أو الأمنية القومية، وإنهاء إرث الحرب الباردة والتفكير في إطار جديد من أجل نزع السلاح النووي. |
Le Groupe de travail note en particulier qu'exception faite de l'Afrique du Sud, la législation ne s'applique qu'au niveau intérieur, ne réglemente pas la fourniture de services militaires ou de sécurité à l'étranger, et n'interdit pas de se livrer à certaines activités comme la participation directe aux hostilités. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، لاحظ الفريق العامل أن تلك التشريعات، باستثناء ما يوجد منها في جنوب أفريقيا، لا تسري إلا على الصعيد المحلي، ولا تنظم عملية تقديم الخدمات العسكرية أو الأمنية في الخارج، ولا تحظر الانخراط في أنشطة معينة، من قبيل المشاركة بشكل مباشر في الأعمال العدائية. |
Nous avons toujours rejeté les efforts faits par les États-Unis pour essayer d'amener des États tiers à participer à l'application de mesures commerciales relevant exclusivement de la politique étrangère ou sécuritaire des États-Unis. | UN | وقد رفضنا دائما الاجراءات التي تقوم بها الولايات المتحدة بهدف إشراك دول أخرى في تطبيق تدابير تجارية تندرج ضمن النطاق الخالص للسياسة الخارجية أو اﻷمنية للولايات المتحدة. |
L'oratrice insiste sur le fait que les personnes concernées sont les mieux placées pour évaluer leur propre sécurité et décider de partir ou non, sauf impératifs militaires ou sécuritaires. | UN | وشددت على أن الأفراد المعنيين هم الأدرى بتقييم حالتهم الأمنية، والأجدر بتقرير الانتقال من عدمه، فيما عدا الضرورات العسكرية أو الأمنية. |
:: Octroi de licences aux fins de l'importation et de l'exportation de services militaires ou de sécurité | UN | :: إصدار التراخيص لاستيراد وتصدير الخدمات العسكرية و/أو الأمنية |
Le paragraphe 6 de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève n'admet pas non plus d'exceptions fondées sur des impératifs militaires ou de sécurité. | UN | 9 - ولا تسمح أيضا الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة بأي استثناءات استنادا إلى الضرورات العسكرية أو الأمنية. |
Elles doivent aussi faire face à la difficulté de tenir compte des séquelles résultant de violations massives des droits de l'homme et du rôle que le gouvernement hôte et ses forces militaires ou de sécurité ont pu jouer pendant le conflit. | UN | ويجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار التحديات المرتبطة بالتعامل مع إرث من الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والدور المحتمل للحكومة المضيفة وأجهزتها العسكرية أو الأمنية أثناء النزاع. |
Des lieux de stockage mieux protégés contribuent à renforcer la sécurité du personnel et du public, en limitant le risque qu'une explosion accidentelle fasse des victimes dans la population vivant à proximité d'installations militaires, policières, judiciaires ou de sécurité privée. | UN | وتؤدي مرافق التخزين الأكثر أمنا إلى تحسين سلامة الأفراد والمجتمعات المحلية عن طريق الحد من خطر حدوث انفجارات عرضية للمخزونات مما يمكن أن يضر السكان الأبرياء الذين يعيشون على مقربة من منشآت الجيش أو الشرطة أو المنشآت القضائية أو الأمنية الخاصة. |
L'on voit mal comment l'état de droit peut produire des gains de développement ou de sécurité si l'on ne peut pas se fier aux institutions, ni comment l'on pourrait s'y fier si la violation de leurs normes fondamentales ne tire pas à conséquence. | UN | ويتعذر معرفة الطريقة التي يمكن أن تتراكم بها المزايا الإنمائية أو الأمنية لسيادة القانون ما لم تكن المؤسسات جديرة بالثقة أو كيف يمكن الثقة بها إذا كان السماح بانتهاك مبادئها الأساسية لا ينطوى على عواقب. |
f) L'élaboration et l'appui d'un code de conduite unique au plan national pour toutes les sociétés privées militaires ou de sécurité. | UN | (و) وضع ودعم مدونة سلوك وطنية موحدة تغطي هذا المجال برمته للعمليات العسكرية أو الأمنية الخاصة. |
La Haut-Commissaire a noté qu'un certain nombre de mesures soigneusement et spécialement adaptées peuvent être utilisées par les États dans certaines circonstances, comme l'utilisation de conseils ayant fait l'objet d'un contrôle spécial ou de sécurité et les audiences à huis clos, afin de préserver les intérêts légitimes des personnes. | UN | وقد أشارت المفوضة السامية إلى أن الدول يجوز لها أن تنظر في وضع عددٍ من التدابير التي تراعى فيها العناية والدقة بغية اللجوء إليها في ظروف ملائمة، مثل استعمال التصاريح الخاصة أو الأمنية للمحامين، وفي جلسات محاكمة سرية حفاظاً على المصالح المشروعة. |
Les États qui utilisent des services de milices ou de sécurité privés devraient être tenus responsables des violations des droits de l'homme commises par le personnel de ces sociétés, en particulier si celles-ci sont autorisées à exercer une partie des pouvoirs de l'État ou agissent sous la direction ou le contrôle du Gouvernement. | UN | وينبغي للدول التي تستخدم الخدمات العسكرية أو الأمنية الخاصة أن تتحمل المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفرادها، خاصة إذا كانت هذه الشركات مخوّلة بممارسة عناصر للسلطة الحكومية أو تعمل بتوجيه من الحكومة أو تحت إشرافها. |
D'après l'étude, aucun des pays concernés n'avait adopté de dispositions législatives concernant l'exportation de services militaires ou de sécurité, à l'exception de l'Afrique du Sud. | UN | 23- وقد أظهرت هذه الدراسة أنه لا يوجد في أي بلد من البلدان محل الاستعراض، باستثناء جنوب أفريقيا، تشريع يغطي تصدير الخدمات العسكرية أو الأمنية. |
Aux fins du présent document, par < < SMSP > > on entend une < < société commerciale qui fournit contre rémunération des services militaires ou de sécurité par l'intermédiaire de personnes physiques ou morales > > . | UN | 5- ولأغراض هذا التقرير، تُعرَّف الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بأنها " كيان اعتباري يقدم، لقاء مقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية " . |
Aux fins du présent document, on entend par < < SMSP > > une < < société commerciale qui fournit contre rémunération des services militaires ou de sécurité par l'intermédiaire de personnes physiques ou morales > > . | UN | 5- ولأغراض هذا التقرير، يمكن تعريف الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة بأنها " كيان اعتباري يقدِّم، لقاء مقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية " . |
En ce qui concerne les plans de réglementation des activités des entreprises militaires ou de sécurité privées, le Gouvernement a renvoyé à son livre vert de 2002 sur les activités militaires privées et les choix en matière de réglementation (Private military activities: options for regulation) suivi au deuxième trimestre de 2005, d'une analyse plus détaillée des choix qui s'offraient. | UN | وفيما يتعلق بخطط تنظيم الأنشطة العسكرية أو الأمنية الخاصة، أحالت الحكومة إلى ورقتها الخضراء لعام 2002 المعنونة " الأنشطة العسكرية الخاصة: خيارات للتنظيم " ، التي أعقبها في الربع الثاني من عام 2005 استعراض أكثر تفصيلا للخيارات المتاحة. |
a) On entend par < < société militaire ou de sécurité privée (SMSP) > > une société commerciale qui fournit contre rémunération des services militaires ou de sécurité par l'intermédiaire de personnes physiques ou morales; | UN | (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛ |
Nous devons donc nous efforcer de traiter de la coopération internationale dans l'espace sous tous ses aspects, que ce soit au plan politique, économique, écologique ou sécuritaire. | UN | لذلك ينبغي أن نعمل عملا جادا لتناول التعاون الدولي في الفضاء الخارجي بكل جوانبه، سواء السياسية أو الاقتصادية أو اﻷمنية أو البيئية. |
En conséquence, nous avons toujours rejeté toute action menée par les États-Unis pour tenter d'impliquer des États tiers dans l'application de mesures commerciales qui relèvent exclusivement de la politique étrangère ou sécuritaire des États-Unis. | UN | وبالتالي فقد رفضنا دائما إجراءات الولايات المتحدة الرامية الى إشراك دول أخرى في تطبيق التدابير التجارية التي تدخل على سبيل الحصر في نطاق سياسات الولايات المتحدة اﻷجنبية أو اﻷمنية. |