ويكيبيديا

    "أو الإدارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou départements
        
    • ou services
        
    • et départements
        
    • ou des départements
        
    • ou un organisme
        
    • ou les départements
        
    • ou un département
        
    • et les départements
        
    • ou aux départements
        
    • ou dans les services
        
    • ou des administrations
        
    • ou administrations sont
        
    iii) Établissement d'un mode de coordination avec les autres services ou départements pour la mise au point d'un système de gestion de la capacité de résistance de l'Organisation. UN ' 3` التنسيق مع المكاتب أو الإدارات الأخرى في ما يتعلق بوضع نظام لإدارة المرونة التنظيمية.
    Les principales tâches de ces unités ou départements centraux sont les suivantes : UN وتتمثل المهام الأساسية المنوطة بهذه الوحدات أو الإدارات المركزية فيما يلي:
    C'étaient des fonctionnaires de ministères ou services ministériels chargés de la planification, de l'environnement et des affaires étrangères. UN والمشاركون هم موظفون من الوزارات أو الإدارات المعنية بالتخطيط والبيئة والشؤون الخارجية.
    Le Comité consultatif a suggéré que le Secrétaire général justifie à nouveau tous les postes financés au moyen du compte d'appui et déplore que le rapport du Secrétaire général se contente d'énumérer les postes existants et ne fasse état d'aucun transfert ou réorganisation entre les différents services et départements. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد اقترحت أن يقدم الأمين العام إعادة تبرير لكل وظائف حساب الدعم. وتعرب اللجنة عن أسفها لكون تقرير الأمين العام لا يزيد عن تجميع للوظائف الموجودة دون أن تتضمن معلومات عن أية عمليات يُعتد بها للنقل أو إعادة التشكيل فيما بين الوحدات أو الإدارات.
    Les économies réalisées le sont généralement au profit des pays hôtes ou des départements organiques, et non au bénéfice du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. UN وتعود الوفورات، بوجه عام، إلى البلدان المضيفة أو الإدارات الفنية، لا إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    48. Interdire le transfert de MAMAP à un destinataire autre qu'un État ou un organisme d'État qui soit habilité à en recevoir. UN 48- حظر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى أي جهة غير الدول أو الإدارات الحكومية المصرح لها بتلقّي الألغام المنقولة.
    Il importe donc que les unités chargées du fonctionnement de ces programmes qui ne l'ont pas encore fait désignent clairement, dans les départements du personnel/ressources humaines ou les départements fonctionnels, des coordonnateurs chargés d'aider les personnes recrutées à obtenir tous les renseignements pratiques nécessaires et à résoudre les problèmes éventuels. UN وبالتالي من الأهمية بمكان أن تحدد الوحدات المسؤولة عن تشغيل البرامج بوضوح جهات اتصال ضمن الإدارات المعنية بالأفراد/الموارد البشرية أو الإدارات الفنية، إن لم تكن قد قامت بذلك، من أجل مساعدة الموظفين الجدد في الحصول على المعلومات العملية وتجاوز ما يصادفونه من مشاكل.
    Dans ce mémorandum, il est indiqué que les organisations ou départements concernés sont tenus de s'employer avec sérieux à réaliser les cinq objectifs ci-après : UN ووفقا لهذه المذكرة، فإن المنظمات أو الإدارات المعنية ملزمة بالسعي بجد لتنفيذ النقاط الخمس التالية أدناه:
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui participent à l'Initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارية مكوَّنة من رؤساء المكاتب أو الإدارات الذين يضطلعون بتنفيذ المبادرة.
    Les femmes peuvent aussi saisir aux fins de réparation d'autres organismes ou départements, comme la Police, selon la forme de discrimination en cause. UN وتستطيع المرأة أيضا أن تلتمس الجبر القانوني من الهيئات أو الإدارات الحكومية الأخرى، مثل الشرطة، تبعا لشكل التمييز.
    Les activités du secrétariat sont supervisées par un comité de gestion où siègent les chefs des bureaux ou départements qui, au sein des deux entités partenaires, participent à l'initiative. UN وتشرف على عمل الأمانة لجنة إدارة مكونة من رؤساء المكاتب أو الإدارات التي تضطلع بعمل المبادرة في المؤسستين الشريكتين.
    Il constate que la délégation ne comportait aucun représentant des ministères ou services du Cambodge concernés, ce qui a limité les informations disponibles ou les réponses aux questions soulevées par le Comité au cours des séances. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يتضمن أي ممثل عن الوزارات أو الإدارات المعنية في كمبوديا، الأمر الذي حد من توافر المعلومات أو الأجوبة عن أسئلة طرحتها اللجنة خلال الاجتماع.
    Des questions concernant l'indépendance des organismes ou services spécialisés ont été soulevées dans trois pays. UN وأُثيرت مسائل جدلية بشأن استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في ثلاثة بلدان.
    c) Créer des liens et instaurer une coordination entre les organismes ou services publics concernés; UN (ج) إنشاء روابط اتصال وتنسيق بين الوكالات أو الإدارات الحكومية ذات الصلة؛
    Tous les acteurs devraient mener une action de sensibilisation, notamment en organisant des campagnes sur les droits des minorités ainsi que des activités destinées à promouvoir la Déclaration, et en fournissant des informations sur les organes et départements spécialisés qui s'occupent des droits des minorités et des questions d'égalité, ou sur les organismes compétents et leurs services. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تتخذ مبادرات في مجال التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات بشأن حقوق الأقليات تتضمن أنشطة ترمي إلى تعزيز الإعلان، فضلاً عن معلومات عن الهيئات أو الإدارات أو الوكالات القائمة ذات الصلة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة، وعن الخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    d) Des informations détaillées sur les indemnisations versées aux fonctionnaires qui sont égales à au moins six mois de traitement, indiquant les bureaux et départements concernés et leur emplacement géographique et donnant des précisions sur les faits. UN (د) معلومات مفصلة عن دفع تعويضات للموظفين تعادل راتب ستة أشهر أو أكثر، مع إشارة إلى المكاتب أو الإدارات المعنية ومواقع هذه المكاتب أو الإدارات وبعض التفاصيل عن وقائع القضايا.
    Il se tiendrait en rapport avec les bureaux concernés au sein du Département ou des départements et avec les États Membres afin de coordonner la formation dans les opérations sur le terrain concernant les activités d'appui aux services de police nationaux et aux services locaux de répression. UN وسيتواصل شاغل الوظيفة مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالتدريب لدعم استضافة الخدمات الشرطية ووكالات إنفاذ القانون في العمليات الميدانية.
    Quelques-uns ont indiqué avoir désigné un service ou un département pour diriger les efforts bilatéraux et multilatéraux et les mesures visant à localiser et geler les avoirs. UN وقد أوضحت قلة من هذه الدول أنها قامت بتسمية إحدى الوكالات أو الإدارات لقيادة الجهود والإجراءات الثنائية والمتعددة الأطراف اللازمة للعثور على الأصول وتجميدها.
    Par exemple, dans les pays en développement, il n'est pas certain que les institutions et les départements gouvernementaux dans leur ensemble soient au courant des objectifs du Millénaire pour le développement, ou de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المؤكد أن المؤسسات أو الإدارات الحكومية من القمة إلى القاعدة في البلدان النامية تعرف الأهداف الإنمائية للألفية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Dans de nombreux pays, les rapports présentés aux organes parlementaires ou aux départements du gouvernement permettaient de contrôler la mise en œuvre de ces plans. UN وفي بلدان عديدة جرى رصد خطط العمل أو السياسات الوطنية عن طريق تقديم التقارير للهيئات البرلمانية أو الإدارات الحكومية.
    Cependant, la plupart des directrices dans le secteur des technologies de pointe travaillaient dans les départements de ressources humaines ou dans les services financiers, c'est-à-dire dans des services qui ne sont pas techniques UN ومع ذلك، فإن معظم المديرات في صناعة التكنولوجيا المتقدمة يعملن في إدارات الموارد البشرية أو الإدارات المالية، أي الإدارات غير التقنية.
    En général, les victimes ne sont pas en mesure de déterminer l'identité des assaillants, d'autant que, par exemple, les milices relevant des commissaires de district ou des administrations régionales portent le même type d'uniforme que les soldats du Gouvernement fédéral de transition. UN وعادة ما تكون الضحايا غير قادرات على تحديد هوية من هاجمهن. فعلى سبيل المثال، يرتدي عناصر الميليشيات الذين يخضعون لإمرة مفوضي المقاطعات أو الإدارات الإقليمية نفس النوع من الزي الذي ترتديه قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Et les autres niveaux de pouvoir, instances ou administrations sont libres de leur communiquer les éléments qu'ils jugent pertinents. UN ويجوز للسلطات الأخرى في مختلف المستويات والهيئات أو الإدارات أن تقدم إلى الإدارات النموذجية العناصر التي تراها ذات صلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد