ويكيبيديا

    "أو الإعانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou secours
        
    • ou des secours
        
    • ou de subventions
        
    • ou les secours
        
    • ou des subventions
        
    • ou subventions
        
    • ou de secours
        
    • ou aux subventions
        
    • ou les subventions
        
    Elle n'a fourni aucun élément de preuve en anglais à l'appui de sa demande d'indemnisation au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ولم تقدم أي دليل باللغة الإنكليزية لدعم مطالبتها عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    Aux fins du présent rapport, cette perte a été reclassée dans la catégorie paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وأعيد تصنيف الخسارة لأغراض هذا التقرير واعتبرت من المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    379. Se fondant sur ses constatations, le Comité ne recommande aucune indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 379- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج، يوصي الفريق بعدم تعويض المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    274. Vu ses conclusions, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 274- بالاستناد الى النتائج التي وصل إليها الفريق، فإنه يوصي بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة الى الغير.
    Nombre de ces écoles bénéficient d'une aide publique sous forme de concession de terrains ou de subventions régulières. UN وتتلقى كثير من هذه المدارس مساعدة حكومية في شكل منح الأراضي و/أو الإعانات الجارية.
    Il a donc considéré que la demande pour les paiements consentis ou les secours accordés à des tiers s'élevait à US$ 335 000. UN وعليه، نظر الفريق في المطالبة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير بمبلغ 000 335 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'incidence pourrait être plus grande lorsque l'échec des parties entre en ligne de compte, qu'il s'agisse des décisions relatives aux fusions ou des subventions. UN وقد يحدث تأثير أكبر عندما يدخل فشل الأطراف في الحسابات، سواء بسبب قرارات الاندماج أو الإعانات.
    5. Réclamation de China National au titre de paiements consentis ou secours UN 5 مطالبة الوطنية الصينية المتصلة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 28
    13. Réclamation de China State pour paiements consentis ou secours accordés UN 13 مطالبة الشركة الحكومية الصينية بالتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 49
    La Chine a aussi majoré ou réduit certains éléments de sa réclamation au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وقد زادت الوطنية الصينية وخفضت عناصر معينة من مطالبتها المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Par conséquent, le Comité a retenu le montant de USD 296 097 au titre de perte de biens corporels et de paiements consentis ou secours accordés à des tiers, comme indiqué ci-après: UN وبناء على ذلك, نظر الفريق في المبلغ الذي قدره 097 296 دولاراً عن الخسائر في الممتلكات الملموسة والمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير، على النحو التالي:
    115. Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de USD 1 117 448 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 115- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 448 117 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    485. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 485- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. هاء - الخسائر الأخرى
    Le Comité l'a transférée parmi les paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN وأعاد الفريق تصنيف هذه المطالبة المتصلة بتقديم الدعم لموظفيها كمطالبة بشأن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Il ne recommande aucune indemnisation au titre de cette partie de la réclamation pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة المتعلقة بالمدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    49. Bitas demande une indemnité d'un montant de USD 24 506 au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 49- تلتمس شركة بيتاس تعويضاً قدره 5٠6 ٢4 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    54. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 54- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير.
    620. Le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de US$ 17 752 au titre des paiements consentis ou des secours accordés à des tiers. UN 620- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 752 17 دولارا أمريكيا عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير. دال- الخسائر الأخرى
    Les systèmes bancaires de plusieurs pays de la Communauté des États indépendants se trouvent exposés à de fortes difficultés et risquent fort de devoir recourir à des opérations de sauvetage ou à d'autres formes d'aide publique ou de subventions. UN ويعاني النظام المصرفي في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة إجهادا شديدا في الوقت الحالي، ومن المرجح أن يستلزم الأمر تنفيذ برامج للإنقاذ أو تقديم أشكال أخرى من المساعدات أو الإعانات الحكومية.
    3. Recommandation concernant les paiements consentis ou les secours accordés à des tiers 200 54 UN 3- توصية بشأن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير 200 63
    Cette politique n'aura pas nécessairement les mêmes effets qu'une augmentation des droits de douane ou des subventions générales à l'exportation, que contiennent les accords de l'Organisation mondiale du commerce relatifs à l'accès aux marchés. UN وقد لا يكون لهذه السياسات بالضرورة نفس مفعول الزيادة في الرسوم الجمركية على الواردات أو الإعانات المالية العابرة للحدود للصادرات، على نحو ما ورد في اتفاقات الوصول إلى الأسواق لمنظمة التجارة العالمية.
    Ne souhaitant pas être confrontées à une discrimination sociale encore plus forte en accédant à des services stigmatisés par la société, les personnes vivant dans la pauvreté évitent parfois de réclamer des prestations auxquelles elles ont droit telles que coupons ou subventions alimentaires, accès à des logements publics ou visite de dispensaires gratuits. UN وقد يحجمون عن تعريض أنفسهم للمزيد من أشكال التمييز الاجتماعي إذا ما حصلوا على خدمات يصمها المجتمع لاعتبارات مختلفة، فيمتنعون عن المطالبة باستحقاقات منها على سبيل المثال قسائم الغذاء أو الإعانات الغذائية أو الحصول على الإسكان الحكومي أو زيارة العيادات الصحية المجانية.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas verser d'indemnité au titre de paiements consentis ou de secours accordés à ces réfugiés iraquiens. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين.
    Dans beaucoup de pays où il existe une législation sur la concurrence, il arrive aussi que les principes de la concurrence ne soient pas pleinement appliqués au secteur du commerce, à la politique de promotion industrielle, aux marchés publics ou aux subventions. UN ففي بلدان كثيرة لديها قوانين للمنافسة لا يُلتزم في جميع اﻷحوال بمبادئ المنافسة التزاما تاما في بعض السياسات المتصلة بمجالات مثل التجارة أو سياسة الترويج الصناعي أو المشتريات العامة أو اﻹعانات.
    Or, au-delà d'un certain seuil, la résilience sociale ou les subventions publiques ne suffisent pas toujours à compenser la perte de productivité. UN غير أن القدرة على التأقلم من الناحية الاجتماعية أو الإعانات الحكومية قد لا تكون كافية لتعويض خسائر الإنتاج عندما يبلغ تدهور الأراضي والتصحر حدوداً معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد