ويكيبيديا

    "أو الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou la déclaration
        
    • ou déclaration
        
    • ou une déclaration
        
    • ou de déclaration
        
    • ou pris
        
    Le serment ou la déclaration prennent la forme suivante : UN ويكون اليمين أو الإعلان على النحو التالي:
    Un changement de statut juridique découle des mesures telles que l'annexion ou la déclaration unilatérale d'un État palestinien. UN وتغيير المركز القانوني يتأثر بأعمال مثل الضم أو الإعلان عن دولة فلسطينية من طرف واحد.
    La peine de mort n'est pas interdite par le droit international ni par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou la déclaration universelle des droits de l'homme et relève des affaires intérieures des États. UN وأضاف أن عقوبة الإعدام غير محظورة بموجب القانون الدولي، أو بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهي تتعلق بالشؤون الداخلية للدول.
    Je crois que nous tous, au sein de cette conférence, serions très heureux d'une telle dénonciation ou déclaration de la part de la représentante de l'Inde. UN واعتقد أننا جميعا في مؤتمر نزع السلاح سنكون في منتهى السعادة أن نسمع مثل هذا النقض أو الإعلان من جانب الممثلة الموقرة للهند.
    Compte tenu de l'importance du sujet, il est difficile d'en faire seulement une loi type ou une déclaration. UN وقال إن الموضوع أهمّ من أن يعالج بعناية أقل، كالقانون النموذجي أو الإعلان.
    4) La qualification de réserve ou de déclaration interprétative doit être déterminée objectivement en prenant en compte les critères que la Commission a indiqués dans les directives 1.3 et 1.3.1 à 1.3.3. UN 4) ويجب أن يحدَّد تكييف التحفظ أو الإعلان التفسيري بموضوعية مع مراعاة المعايير التي أشارت إليها اللجنة في المبادئ التوجيهية 1-3 ومن 1-3-1 إلى 1-3-3.
    Une fois formulée, la réserve (ou la déclaration interprétative) doit être portée à la connaissance des autres États ou organisations internationales intéressés. UN 96 - إذا أبدي التحفظ (أو الإعلان التفسيري)، فإنه لا بد من إشعار الدول أو المنظمات الدولية الأخرى به.
    d) Dans le dernier cas de figure, la réserve ou la déclaration a un caractère général. UN (د) وفي الحالة الأخيرة، يكون للتحفظ أو الإعلان طابع عام.
    " La présente Convention et toute déclaration s'appliquent uniquement aux communications électroniques qui sont échangées après la date à laquelle la Convention ou la déclaration entre en vigueur ou prend effet à l'égard de chaque État contractant. " UN " لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان فيها إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو الإعلان أو يسري فيه مفعولـه أو مفعولها فيما يخص دولة متعاقدة " .
    Ces précisions cependant n'épuisaient pas tous les problèmes suscités par le moment où la réserve (ou la déclaration interprétative) peut (ou doit) être formulée et c'était justement aux questions laissées en suspens que cette partie de son cinquième rapport était consacrée. UN ومع ذلك، لم تسو هذه الإيضاحات جميع المشاكل التي تنشأ عن الوقت الذي يجوز (أو ينبغي) فيه إبداء التحفظ (أو الإعلان التفسيري)، وقد خصص هذا الجزء من تقريره الخامس بالذات لتناول المسائل المعلقة.
    On a noté que cette directive énonçait une règle générale très utile, notamment en ménageant la possibilité de recourir à des moyens d'interprétation supplémentaires tels qu'un document autre que le traité ou la déclaration unilatérale, dans les cas où le sens de cette dernière demeurait ambigu ou dans ceux où l'interprétation aboutissait à un résultat manifestement déraisonnable. UN 106 - لوحظ أن هذا المبدأ التوجيهي يقرر قاعدة عامة مفيدة جدا تشمل وسيلة تكميلية لتفسير إعلان انفرادي معين مثل أي وثيقة أخرى (بالإضافة إلى المعاهدة أو الإعلان الانفرادي ذي الصلة) في الحالات التي يترك فيها التفسير غموضا في المعنى أو يؤدي بوضوح إلى نتيجة غير معقولة.
    La Commission a par conséquent considéré les règles et normes du droit international humanitaire comme des sources faisant autorité ou comme la lex specialis pour interpréter et appliquer la Convention américaine relative aux droits de l'homme ou la déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme en vue de statuer sur des violations présumées de ces instruments dans des situations de combat. UN وتبعاً لذلك، رجعت هذه اللجنة في حسم ما يرد من ادعاءات بحدوث انتهاكات لهذين الصكين في حالات القتال إلى قواعد القانون الإنساني الدولي ومعاييره بوصفها مصادر توجيه ذي حجية أو إلى القانون الخاص في مجالي تفسير وتطبيق الاتفاقية الأمريكية أو الإعلان الأمريكي لحقوق الإنسان وواجباته().
    74. La " déposition " ou déclaration extrajudiciaire a lieu à ce stade. UN 74- ويتم في هذه المرحلة تقديم " البيان " أو الإعلان الصادر خارج نطاق القانون.
    En ce qui concerne les unions stables de couple, leur rupture peut s'effectuer sur accord mutuel, par volonté unilatérale de l'un des membres du couple, sur notification faisant foi à l'autre membre, par décès ou déclaration judiciaire du décès de l'un des membres ou par mariage de l'un des membres. UN وفيما يتصل بالروابط الزواجية المستقرة فهي يمكن فسخها باتفاق مشترك ولدى توافر الإرادة الانفرادية من جانب واحدٍ من الزوجين مع الإبلاغ بها بطريقة يمكن التحقق منها للعضو الآخر أو في حالة الوفاة أو الإعلان القانوني لوفاة أحد العضوين أو بدخول واحدٍ من العضوين في إطار زواج مقنّن.
    7. Toutes les procédures de communication sont strictement facultatives et applicables uniquement aux États parties qui ont expressément accepté la procédure par ratification, adhésion ou déclaration. UN 7- تكتسي جميع إجراءات البلاغات طابعاً اختيارياً بحتاً ولا تنطبق إلا على الدول الأطراف التي قبلت بالإجراء صراحة عن طريق التصديق أو الانضمام أو الإعلان.
    La question de savoir si une réserve ou une déclaration interprétative est en mesure de produire les effets escomptés dépend de sa validité (formelle et substantielle) ainsi que des réactions des autres États et organisations internationales concernés. UN وقدرة التحفظ أو الإعلان التفسيري على إحداث الآثار المنشودة إنما تتوقف على صحته وجوازه وعلى ردود أفعال الدول والمنظمات الدولية المعنية الأخرى.
    Afin de promouvoir une participation universelle, il est peut-être préférable d'attirer un État partie qui pourrait formuler une réserve plutôt que faire en sorte que cet État ne devienne pas partie du tout, compte tenu qu'une réserve ou une déclaration peut être retirée en cas de changement de gouvernement ou de politique. UN وفي سبيل تحقيق عالمية الاشتراك في المعاهدة، ربما يكون من الأفضل جذب دولة طرف قد تصوغ تحفظا، من أن لا تصبح هذه الدولة طرفا على الإطلاق، علما بأن التحفظ أو الإعلان قد يسحب في حالة تغيير الإدارة أو السياسة الوطنية.
    3.2 Hausse de la proportion de fonctionnaires tenus de présenter une déclaration de situation financière ou une déclaration d'intérêts qui s'acquittent de leur obligation (2007/08 : 87 %; 2008/09 : environ 97 %; 2009/10 : 100 %) UN 3-2 زيادة نسبة امتثال موظفي حفظ السلام الملزمين بتقديم إقرارات الذمة المالية أو الإعلان عن المصالح (2007/2008: 87 في المائة؛ 2008/2009: نحو 97 في المائة؛ 2009/2010: 100 في المائة)
    Il ne faut en effet pas perdre de vue que la qualification de réserve ou de déclaration interprétative doit être déterminée objectivement en prenant en compte les critères que la Commission a indiqués dans les projets de directives 1.3 et 1.3.1 à 1.3.3. UN 160 - ولا ينبغي بالتالي أن ينسى أن طابع التحفظ أو الإعلان التفسيري ينبغي أن يحدد بموضوعية مع مراعاة المعايير التي أشارت إليها اللجنة في مشاريع المبادئ التوجيهية 1-3 و 1-3-1 و 1-3-3.
    4) La qualification de réserve ou de déclaration interprétative doit être déterminée objectivement en prenant en compte les critères que la Commission a indiqués dans les directives 1.3 et 1.3.1 à 1.3.3. UN 4) ويجب أن يحدَّد تكييف التحفظ أو الإعلان التفسيري بموضوعية مع مراعاة المعايير التي أشارت إليها اللجنة في المبادئ التوجيهية 1-3 ومن 1-3-1 إلى 1-3-3.
    Je salue les progrès accomplis par certains groupes armés non étatiques qui ont libéré des enfants ou pris des engagements pour mieux les protéger, y compris en interdisant leur recrutement dans leurs déclarations et ordres de commandement. UN 208 - وأرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض الجماعات المسلحة من غير الدول في تسريح الأطفال أو الإعلان عن التزامات من أجل توفير حماية أفضل للأطفال، بما في ذلك النهي، في أوامر القيادة وإعلاناتها عن تجنيد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد