III. Rapports ou questionnaires soumis à d'autres organisations | UN | ثالثا - التقارير أو الاستبيانات المقدّمة إلى منظمات أخرى: |
Il lui saurait gré de lui communiquer un exemplaire de ces rapports ou questionnaires et de lui indiquer quelles mesures elle a pu prendre pour appliquer les pratiques optimales, codes et normes arrêtés sur le plan international qui ont un rapport avec l'application de la résolution 1373. | UN | وستكون اللجنة ممتنة لو تلقت نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات المقدمة كجزء من رد جنوب أفريقيا على هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل جميع الجهود المبذولة لتطبيق أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Le Comité est conscient que le Japon a peut-être traité certains ou la totalité des points ci-dessus dans des rapports ou questionnaires présentés à d'autres organisations participant au suivi des normes internationales. | UN | تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن اليابان قد تكون غطت بعض النقاط الواردة في الفقرات السابقة أو جميعها في التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى منظمات أخرى معنية بمراقبة المعايير الدولية. |
Il se peut que le Pakistan ait répondu, en totalité ou en partie, aux points susmentionnés dans des rapports ou des questionnaires qu'il aurait soumis à d'autres organisations chargées de surveiller le respect des normes internationales. | UN | تُدرك اللجنة أن باكستان قد تكون قد غطت جميع النقاط الواردة في الفقرات السابقة في التقارير أو الاستبيانات المرسلة إلى منظمات أخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية. |
Il souhaiterait obtenir un exemplaire de tels rapports ou réponses ainsi qu'une description des mesures prises pour suivre les meilleures pratiques arrêtées au plan international ainsi que les codes et normes internationaux intéressant l'application de la résolution 1373. | UN | ويسر اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد جمهورية كوريا على هذه المسائل وكذلك تفاصيل أي جهود بذلت لتنفيذ أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية المتصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Il souhaiterait recevoir copie de tout rapport ou questionnaire de ce genre dans le cadre de la réponse de Malte à ce titre, ainsi que tous les détails concernant l'application des meilleures pratiques optimales, des normes et des codes internationaux qui intéressent la mise en œuvre de la résolution 1373. | UN | ولسوف تكتفي اللجنة بموافاتها بصورة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من جواب مالطة على هذه المسائل علاوة على أية تفاصيل أخرى عن جهود تُبذل من أجل تنفيذ أفضل التطبيقات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | ومن دواعي سرور اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد باكستان عن هذه المسائل وتفاصيل أية جهود تبذل لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية، والقوانين والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Il saurait gré à la Bulgarie de lui transmettre un exemplaire de ces rapports ou questionnaires et de lui faire connaître les mesures qu'elle a prises pour appliquer les meilleures pratiques, les codes et les normes convenus à l'échelle internationale, qui contribuent à la mise en œuvre de la résolution 1373. | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
1.20 Le Comité contre le terrorisme est conscient que la Finlande peut avoir répondu à la totalité ou à certains des points soulevés dans les paragraphes précédents dans des rapports ou questionnaires destinés à d'autres organisations qui suivent également l'application des normes internationales. | UN | 1-20 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن فنلندا قد تكون قد تناولت بعض أو كل النقاط الواردة في الفقرات السابقة ضمن التقارير أو الاستبيانات المقدمة إلى المنظمات الأخرى المشاركة في رصد المعايير الدولية. |
Dans le cadre de la réponse du Japon sur ces points, il aimerait recevoir copie de ces éventuels rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur toute action visant à appliquer les meilleures pratiques et normes internationales et les codes internationaux pertinents pour la mise en oeuvre de la résolution. | UN | ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تحصل على نسخة من أي رد من هذه الردود أو الاستبيانات كجزء من رد اليابان على هذه المسائل بالإضافة إلى تفاصيل أية جهود مبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية التي تتصل بتنفيذ القرار. |
Dans ce cas, il suffira au Guatemala de faire tenir les copies de ces rapports ou questionnaires comme éléments de réponse aux questions du Comité et de préciser les mesures prises pour appliquer les pratiques optimales et les règles et codes internationaux intéressant l'application de la résolution. | UN | وفي هذه الحالة يكفي اللجنة مدها بنسخ من تلك التقارير أو الاستبيانات في سياق رد غواتيمالا على هذه الأسئلة، ومدها كذلك بتفاصيل عما اتخذته لتنفيذ القرار من تدابير لتطبيق الممارسات الفضلى والقوانين والقواعد الدولية ذات الصلة. |
Le cas échéant, il souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires ainsi que des précisions sur les mesures prises par la Malaisie pour appliquer les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب مرتاحة لو أنها تلقت نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد ماليزيا على هذه المسائل وأي تفاصيل عن أية جهود بذلت لتنفيذ أفضل الممارسات الدولية والمدونات والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Le cas échéant, le Comité souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou questionnaires, qui feraient partie de la réponse de la Jamahiriya arabe libyenne, ainsi que des précisions sur les mesures prises par le pays pour respecter les pratiques optimales, les normes et les codes internationaux qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | وستكتفي اللجنة بالحصول على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد الجماهيرية العربية الليبية على هذه المسائل، مع تفاصيل أي جهود مبذولة من أجل تطبيق أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار. |
Il aimerait recevoir une copie des réponses faites par le Bangladesh à ces rapports ou questionnaires sur les questions considérées ainsi que des précisions sur les efforts qui sont déployés pour mettre en œuvre les meilleures pratiques, les codes et les normes internationales en relation avec l'application de la résolution 1373. | UN | واللجنة ليس لديها مانع من تلقي نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من إجابة بنغلاديش على هذه المسائل، فضلا عن تفاصيل أي محاولات لتنفيذ أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية التي تمت بصلة لتنفيذ القرار 1373. |
Le Conseil contre le terrorisme serait heureux de recevoir une copie des rapports ou questionnaires faisant partie de la réponse de Trinidad et Tobago à ces questions, de même que des précisions concernant les efforts déployés pour mettre en application les normes internationales et les codes internationaux de bonne pratique qui concernent la mise en application de la résolution 1373. | UN | وستكتفي اللجنة بموافاتها بنسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد ترينيداد وتوباغو على تلك النقاط، وبتفاصيل عن أي جهود لتنفيذ أفضل الممارسات والمدونات والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Le Comité souhaiterait recevoir copie de tels rapports ou questionnaires, ainsi que des précisions sur toutes les mesures adoptées pour mettre en oeuvre les pratiques optimales, les codes et les normes internationales qui ont trait à l'application de la résolution 1373 (2001). | UN | لذلك، ستكتفي اللجنة بالحصول على نسخ من هذه التقارير أو الاستبيانات في إطار رد بنما على هذه الأسئلة، بالإضافة إلى بيانات مفصلة بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الممارسة الفضلى ومدونات قواعد السلوك والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Si les systèmes de classification des ensembles de données ou des questionnaires sont connus, et bien structurés, il peut suffire de quelques semaines de travail effectif pour mettre au point les éléments fondamentaux de la structure de données pour le SDMX. | UN | وفي حال معرفة خطط تصنيف مجموعات البيانات أو الاستبيانات بالفعل وتنظيمها جيدا، بما في ذلك قوائم الرموز، ربما لا يستغرق الأمر أكثر من بضعة أسابيع من العمل الفعلي لوضع المكونات الأساسية لهيكل بيانات مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية. |
1.7 Il est possible que le Népal ait répondu, en tout ou en partie, aux points susmentionnés dans des rapports ou des questionnaires qu'il aurait soumis à d'autres organisations chargées du suivi des normes internationales. | UN | 1-7 تدرك اللجنة أن نيبال قد غطت في الفقرات السابقة بعض أو جميع النقاط الواردة في التقارير أو الاستبيانات المعممة على المنظمات الأخرى المعنية برصد المعايير الدولية. |
1.11 Le Comité demande que lui soit remise une copie des rapports ou des questionnaires présentés par le Chili à d'autres organisations internationales assurant le suivi de l'application des normes internationales | UN | 1 - 11 طلب اللجنة نسخة من التقارير أو الاستبيانات الصادرة عن شيلي والمقدمة إلى منظمات دولية أخرى تعمل على تنفيذ القواعد الدولية |
Il souhaiterait recevoir copie de ces rapports ou réponses, ainsi qu'un exposé des dispositions prises par le Royaume-Uni pour mettre en oeuvre les pratiques optimales et les normes internationales dont le respect s'inscrit dans le cadre de l'application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويسعد اللجنة أن تحصل على نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات كجزء من رد المملكة المتحدة على هذه المسائل، وكذلك على تفاصيل أي جهود مبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والمعايير ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
Il souhaiterait recevoir un exemplaire de tout rapport ou questionnaire de cette nature dans le cadre de la réponse des Tonga à ce sujet ainsi que des précisions concernant les mesures qui pourraient avoir été prises pour appliquer les meilleurs codes, pratiques et normes de caractère international qui ont un rapport avec l'application de la résolution. | UN | وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة فيما لو تلقت نسخة عن أي تقرير أو استبيان كهذا كجزء من رد تونغا على هذه المسائل وكذلك تفاصيل أية جهود مبذولة لإعمال أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار. التقارير أو الاستبيانات المطلوبة غير متاحة |
1.16 Le CCT a conscience que la République de Corée a déjà traité certains ou la totalité des points faisant l'objet des paragraphes précédents dans des rapports ou des réponses à des questionnaires soumis à d'autres organisations contrôlant l'application de normes internationales. | UN | 1-16 تدرك لجنة مكافحة الإرهاب أن جمهورية كوريا ربما تكون قد غطت بعض أو كل النقاط في الفقرات السابقة من التقارير أو الاستبيانات التي قدمت لمنظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية. |