Aucune autorisation d'exportation ou d'importation n'est accordée si la preuve n'est pas fournie. | UN | ولا يسمح بالتصدير أو الاستيراد إذا لم يقدم الدليل المذكور. |
Les tentatives de détournement se manifestent par l'utilisation des services d'intermédiaires spécialisés et d'importateurs fictifs, de zones franches et de licences d'exportation ou d'importation dénuées de toute valeur. | UN | ومن الشائع استخدام السماسرة الوسطاء المتخصصين ومناطق التجارة الحرة وأذون التصدير أو الاستيراد الباطلة والمستوردين الذين لا وجود لهم في المحاولات الرامية إلى تسريب الكيماويات السليفة. |
b) Permis d'exportation ou d'importation délivré par l'organisme gouvernemental du pays d'origine ou de destination; | UN | (ب) إذن بعملية التصدير أو الاستيراد صادر عن الوكالة الحكومية للبلد الذي تصدَّر منه أو يصدَّر إليه المواد؛ |
D'autre part, la réalisation de ce droit nécessite que soit assuré à chacun l'accès à une nourriture suffisante et dépendra des ressources alimentaires disponibles qu'elles soient issues de la production ou de l'importation. | UN | ومن جهة ثانية، فإن إعمال هذا الحق يقتضي إتاحة إمكانية حصول الناس على الغذاء الكافي ويتوقف على قاعدة الموارد اللازمة للغذاء، سواء لأغراض الإنتاج أو الاستيراد. |
Il faut trouver des moyens d'appliquer plus efficacement les dispositions des politiques commerciales, comme les cessions obligatoires de licences ou les importations parallèles afin d'améliorer l'accès aux soins. | UN | وينبغي إيجاد سبل أكثر فعالية لتطبيق أحكام السياسات التجارية، مثل الترخيص الإلزامي أو الاستيراد الموازي، من أجل زيادة إمكانية الحصول على الرعاية. |
Sachant que de nombreux gouvernements manquent de ressources suffisantes pour procéder aux enquêtes approfondies qui peuvent être nécessaires pour déterminer si l'exportation ou l'importation envisagée d'une substance classifiée correspond à un besoin légitime, | UN | وإدراكا منه لافتقار كثير من الحكومات إلى الموارد الكافية ﻹجراء ما قد يلزم من تحقيقات متعمقة لتحديد الحاجة المشروعة إلى التصدير أو الاستيراد المزمع لمادة كيميائية مدرجة، |
Ce Protocole, qui est le fruit de négociations engagées en 1993, a fixé des règles concernant la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages résultant de déversements accidentels de déchets dangereux à l'occasion d'une exportation ou d'une importation. | UN | ووضع البروتوكول، وهو حصيلة المفاوضات التي بدأت عام 1993، قواعد وأحكام تتعلق بالمسؤولية والتعويض للتصدي للضرر الناجم عن انسكابات النفايات الخطرة التي تحدث بصورة عرضية أثناء عمليات التصدير أو الاستيراد. |
D'après les autorités hongroises, la Ivory Hill Trading Ltd n'a jamais obtenu en Hongrie de licence d'exportation ou d'importation ni d'autorisation de mener des activités de courtage. | UN | ووفقا للسلطات الهنغارية، فإن شركة أيفوري هيل تريدينغ ليميتد لم تحصل قط على أي ترخيص في هنغاريا بممارسة التصدير أو الاستيراد أو القيام بأعمال السمسرة. |
13. On entend par < < États concernés > > les Parties qui sont États d'exportation ou d'importation et les États de transit, qu'ils soient ou non Parties; | UN | 13- ' ' الدولة المعنية`` تعني دول التصدير أو الاستيراد الأطرف، أو دول العبور سواء كانت أطرافاً أم لا؛ |
13. On entend par < < États concernés > > les Parties qui sont États d'exportation ou d'importation et les États de transit, qu'ils soient ou non Parties; | UN | 13- ' ' الدولة المعنية`` تعني دول التصدير أو الاستيراد الأطرف، أو دول العبور سواء كانت أطرافاً أم لا؛ |
12. Les nouvelles mesures ne s'étendent pas aux amendes infligées par le Gouvernement des États-Unis aux personnes physiques et morales qui contreviennent au blocus en se livrant à des activités d'exportation ou d'importation avec Cuba, en organisant un voyage vers ce pays ou en établissant une quelque autre relation commerciale avec Cuba ou avec des ressortissants cubains. | UN | ولا تؤثر التدابير الجديدة على الغرامات التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة على الأفراد ومؤسسات الأعمال التجارية التي تخرق الحصار بالتصدير إلى كوبا أو الاستيراد منها أو تنظيم رحلات إلى كوبا أو أي شكل آخر من أشكال التعامل مع كوبا ومواطنيها. |
Ce Protocole, qui marque l'aboutissement des négociations engagées en 1993, établit un régime juridique applicable à la responsabilité et à l'indemnisation en cas de dommages causés par des déversements accidentels de déchets dangereux, en cours d'exportation ou d'importation. | UN | ويرسي البروتوكول الذي تمخضت عنه المفاوضات التي بدأت في عام 1993 ، قواعد للمسؤولية والتعويض وذلك من أجل معالجة الضرر الناجم عن الانسكابات العرضية للنفايات الخطرة أثناء التصدير أو الاستيراد . |
a) Lorsque de plus amples informations sont demandées par les pouvoirs publics de l'État d'exportation ou d'importation (ou de transit le cas échéant), l'expédition ne peut débuter tant que les informations demandées n'ont pas été fournies; | UN | (أ) إذا طلبت السلطة الحكومية لدولة التصدير أو الاستيراد (أو دولة العبور، إن وجدت) مزيداً من المعلومات ' 29` فيجب ألا يبدأ الشحن إلا بعد تقديم المعلومات المطلوبة؛ |
a) Lorsque de plus amples informations sont demandées par les pouvoirs publics de l'État d'exportation ou d'importation (ou de transit le cas échéant), l'expédition ne peut débuter tant que les informations demandées n'ont pas été fournies; | UN | (أ) إذا طلبت السلطة الحكومية لدولة التصدير أو الاستيراد (أو دولة العبور، إن وجدت) مزيداً من المعلومات ' 29` فيجب ألا يبدأ الشحن إلا بعد تقديم المعلومات المطلوبة؛ |
- La sécurisation des convois de véhicules transportant des explosifs lors de leur transport par voie maritime ou aérienne durant les opérations d'exportation ou d'importation ou durant le passage par le territoire national (transit); | UN | - تأمين قوافل المتفجرات عند نقل المتفجرات بحرا أو جوا أثناء عمليات التصدير أو الاستيراد أو المرور العابر للدولة (الترانزيت). |
Veuillez faire une présentation générale des marchés illicites de drogues dans votre pays, de la culture, de la fabrication ou de l'importation jusqu'à la vente de drogues au détail (dans la rue). | UN | س 18 يرجى تقديم وصف إجمالي لأسواق المخدرات غير المشروعة في بلدكم، من مكان الزراعة أو الصنع أو الاستيراد حتى مستوى البيع بالتجزئة (الشارع). |
En outre, il n'était pas considéré que leurs agissements suspendaient, réduisaient ou restreignaient, sans raisons valables, la distribution, les livraisons ou les importations pour en ramener la quantité à un niveau inférieur à la demande du marché; | UN | ورئي إلى جانب ذلك أن الإجراء الذي اتخذته الشركة لم يعلق أو يخفض أو يقيد التوزيع أو التسليم أو الاستيراد بدون أسباب لها ما يبررها لخفض الجودة إلى حد أدنى من ذلك الذي يطلبه السوق؛ |
Sachant que de nombreux gouvernements manquent de ressources suffisantes pour procéder aux enquêtes approfondies qui peuvent être nécessaires pour déterminer si l'exportation ou l'importation envisagée d'une substance classifiée correspond à un besoin légitime, | UN | وادراكا منه لافتقار كثير من الحكومات الى الموارد الكافية لاجراء ما قد يلزم من تحقيقات متعمقة لتحديد الحاجة المشروعة الى التصدير أو الاستيراد المزمع لمادة كيميائية مدرجة، |
3.101 L'assurance-fret concerne l'assurance des biens devant faire l'objet d'une exportation ou d'une importation, sur une base conforme au principe de l'évaluation f.a.b. des biens et du transport de fret examiné aux paragraphes 3.65 à 3.67. | UN | 3-101 خدمات التأمين على البضائع وتتعلق بالتأمين المقدم على السلع في دور التصدير أو الاستيراد على أساس يتفق وقياس السلع تسليم ظهر السفينة ونقل البضائع على النحو المشروح في الفقرات 3-65 إلى 3-67. |