ويكيبيديا

    "أو البيئية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou environnementales
        
    • ou environnemental
        
    • ou écologiques
        
    • ou environnementaux
        
    • ou environnementale
        
    • ou l'environnement
        
    • ou sciences de l'environnement
        
    • écologique ou
        
    Dans d'autres, elles tirent parti d'interventions plus vastes pour améliorer leurs conditions de vie sociales ou environnementales. UN وتستفيد، في أحيان أخرى، من التدخلات الكبيرة الرامية إلى تحسين الظروف الاجتماعية أو البيئية التي تعيش فيها.
    Le pays donneur considéré a expliqué que des encouragements et des normes sociales ou environnementales ne pouvaient être considérés comme protectionnistes dans la mesure où les préférences qui s'y rattachaient avaient un caractère purement additionnel. UN وشرح البلد المانح لﻷفضليات المعني أن الحوافز أو الشروط الاجتماعية أو البيئية لا يمكن اعتبارها حمائية بهذا الشكل، ذلك أنها توفر فقط أفضليات اضافية.
    Ils considèrent par conséquent avoir tout intérêt à convertir les terres boisées à d'autres utilisations, même si celles-ci ne sont ni durables, ni dans l'intérêt du pays dans son ensemble des points de vue économique ou environnemental. UN وبالتالي، فهي ترى أن ما يخدم مصالحها الرئيسية هو تحويل اﻷراضي المشجرة إلى استخدامات أخرى، حتى وإن لم يكن ذلك الاستخدام مستداما أو يخدم أفضل المصالح الاقتصادية أو البيئية للبلد ككل.
    Toutefois, les débats portant sur la gestion des ressources, qu'ils se tiennent aux niveaux bilatéral, régional ou même multilatéral, n'ont parfois porté que sur les aspects technique, scientifique ou environnemental de la question. UN لكنّ المناقشات بشأن إدارة الموارد، سواء كانت ثنائية أو إقليمية أو حتى متعددة الأطراف، ركّزت أحياناً على مجرّد الجوانب التقنية أو العلمية أو البيئية للمسألة.
    Un plan d'urgence concernant le complexe industriel de Trepca à Mitrovica a été conçu pour intervenir en cas d'urgences techniques ou écologiques. UN ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية.
    Aider les collectivités à procéder à des ajustements structuraux dans les régions en investissant dans des projets permettant à des collectivités et à des régions spécifiquement désignées de s'adapter aux changements économiques, sociaux ou environnementaux. UN :: تساعد المجتمعات في التكيفات الهيكلية في الأقاليم عن طريق الاستثمار في المشاريع التي تساعد مجتمعات وأقاليم محددة تحديداً قاطعاً على التكيف مع التغييرات الرئيسية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية.
    Le rôle joué par l'étiquetage indiquant le respect de conditions équitables de commerce et les autres pratiques de responsabilité sociale ou environnementale du commerce deviennent également de plus en plus importants. UN ويتسم الدور الذي يؤديه وضع العلامات التجارية بشكل عادل وغير ذلك من الممارسات الاجتماعية أو البيئية المسؤولة في السوق بالأهمية أيضا.
    Il s'agissait d'un plan physique qui mettait l'accent sur une ségrégation au niveau de l'infrastructure et de l'utilisation des terrains, sans accorder l'attention voulue aux considérations économiques, sociales ou environnementales. UN فهي خطة مادية تركز على البنيات الأساسية وفصل استخدامات الأراضي، دون إيلاء الاهتمام الواجب للاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية أو البيئية.
    Les populations continuent de se déplacer pour trouver une protection ou une identité officielle, ou pour échapper aux conflits, à la violence ou aux conditions économiques ou environnementales difficiles. UN فالناس يواصلون التنقل بحثا عن حماية أو هوية قانونية، أو للفرار من الصراع أو العنف أو الأحوال الاقتصادية أو البيئية القاسية.
    C'est une réalité que nous constatons quotidiennement et que nous voyons se répéter presque régulièrement, avec une aggravation des situations politiques, économiques, sociales ou environnementales qui causent déjà des épreuves et des souffrances immenses à différents peuples. UN وذلك واقع نشهده كل يوم ونراه يتكرر بشكل اعتيادي تقريبا، مسببا تفاقم الأحوال السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية التي تفرض بالفعل مشقة ومعاناة لا توصف على مختلف الشعوب.
    488. Entre mai 1994 et juillet 1995, le Département des affaires humanitaires a lancé 27 appels à l'assistance internationale au nom de pays frappés par des catastrophes naturelles, technologiques ou environnementales. UN ٤٨٨ - وفي فترة ما بين أيار/مايو ١٩٩٤ وتموز/يوليه ١٩٩٥، وجهت إدارة الشؤون اﻹنسانية ٢٧ نداء لتقديم المساعدة الدولية لصالح البلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية أو التكنولوجية أو البيئية.
    La définition devrait mentionner des pertes humaines, matérielles ou environnementales importantes et étendues, ainsi que des souffrances humaines graves, pour montrer que les catastrophes ne provoquent pas nécessairement des morts mais peuvent aggraver fortement les conditions de vie en endommageant l'infrastructure. UN وأضاف أن على التعريف أن يتضمن إشارة إلى الخسائر البشرية أو المادية أو البيئية الكبيرة الواسعة النطاق، وأيضا إلى معاناة الإنسان الشديدة لإيضاح أن الكوارث قد لا تؤدي بالضرورة إلى خسائر في الأرواح بل يمكنها أن تؤدي إلى تفاقم الأحوال المعيشية بدرجة كبيرة، بسبب تدمير البنى التحتية.
    De même, il n'y a pas de combinaison de politiques unique pour s'attaquer à une situation donnée et, souvent, différentes options de politique ne sont pas neutres d'un point de vue social ou environnemental. UN وبالمثل، ليس هناك مزيج فريد من السياسات لمعالجة حالة بعينها، وغالبا ما لا يكون مختلف خيارات السياسة محايدا من الزاوية الاجتماعية أو البيئية.
    Le Comité a également noté que les problèmes liés à l'eau pouvaient entraîner des tensions sociales, économiques et politiques et qu'il n'était pas possible d'envisager de développement économique, social ou environnemental sans examiner la question de l'eau. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن التحديات المتصلة بالمياه يمكن أن تؤدي إلى توترات اجتماعية واقتصادية وسياسية، وأنه من غير الممكن النظر في التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية بدون النظر في مسألة المياه.
    Enfin, les filles servent de variable d'ajustement, leur retrait de l'école étant le moyen utilisé, faute d'autres ressources, pour faire face aux difficultés en cas de choc économique ou environnemental. UN وثالثاً، فإن سحب الفتيات من المدرسة يشكل أسلوباً من أساليب التكيف مع الصدمات الاقتصادية أو البيئية في ظل عدم وجود موارد أخرى تخفف عملية التكيف.
    . Certains pays donneurs de préférences ont établi un lien entre des conditions sociales ou écologiques et les avantages du SGP en offrant des incitations particulières supplémentaires aux pays bénéficiaires si ceux—ci satisfont aux conditions en question. UN وقد ربط بعض البلدان المانحة لﻷفضليات بين الشروط الاجتماعية أو البيئية ومزايا نظام اﻷفضليات المعمم من خلال منح حوافز إضافية خاصة في حالة استيفاء البلدان المستفيدة لهذه الشروط.
    Nous devons aborder le changement climatique dans une perspective holistique, sans limiter cette problématique aux dimensions du développement durable, aux questions d'ordre humanitaire et technique ou aux questions économiques ou écologiques. UN ويجب أن نتناول تغير المناخ من منظور كلي بدلا من قصره على الأبعاد المتعلقة بالتنمية المستدامة، أو على المسائل الإنسانية أو التقنية، أو على المسائل الاقتصادية أو البيئية.
    Dans d'autres cas encore, les entreprises conjuguent les activités commerciales et philanthropiques en vendant des produits et en fournissant des services qui répondent à des besoins sociaux, économiques ou écologiques non satisfaits. UN ولكن في حالات أخرى، تجمع الشركات بين النشاطات التجارية والخيرية من خلال بيع المنتجات وتقديم الخدمات التي تلبي الاحتياجات الاجتماعية أو الاقتصادية أو البيئية التي لم تلبّ من قبل.
    EXTERNALITÉS : Les coûts externes, ou externalités, sont les pertes ou gains économiques, sociaux ou environnementaux liés à la production de biens et de services, mais dont il n'est pas tenu compte dans l'établissement du prix marchand. UN اﻵثار الخارجية: التكاليف الخارجية، أو اﻵثار الخارجية، تمثل الخسائر أو الفوائد الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية التي تنجم عن إنتاج السلع والخدمات ولكنها غير مشمولة في سعر السوق.
    Le terme < < garanties > > renvoie à la nécessité de protéger contre les dommages ou préjudices sociaux ou environnementaux. UN 27 - تشير عبارة " الضمانات " إلى الحاجة إلى الحماية من الأضرار الاجتماعية و/أو البيئية أو من الأذى.
    Même lorsque l'entreprise en question ne court pas elle-même un risque, plusieurs États reconnaissent par le biais de leur droit des sociétés et des valeurs mobilières que les pratiques responsables des entreprises devraient éviter toute répercussion sociale ou environnementale négative, y compris dans le domaine des droits de l'homme. UN وحتى عندما لا تتعرض الشركة ذاتها للخطر، تسلّم عدة دول، من خلال قوانينها المتعلقة بالشركات والأوراق المالية، بأن الممارسات المسؤولة للشركات ينبغي أن تتجنب التبعات الاجتماعية أو البيئية السلبية في مجالات منها حقوق الإنسان.
    Les Parties ont fourni ces renseignements à propos de leurs plans nationaux pour le développement ou l'environnement, de leurs arrangements institutionnels ou de leur législation nationale. UN وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية.
    Les candidats titulaires d'un doctorat devraient avoir un minimum de trois ans d'expérience pratique/professionnelle dans le domaine des sciences naturelles, physique ou sciences de l'environnement dans les institutions de leur pays. UN أما المرشحون الذين يحملون درجة الدكتوراة فينبغي أن يكونوا حائزين على حد أدنى يبلغ ثلاث سنوات من الخبرة التطبيقية/العملية في العلوم الطبيعية أو الفيزيائية أو البيئية في مؤسسات بلدانهم .
    Nous devons donc nous efforcer de traiter de la coopération internationale dans l'espace sous tous ses aspects, que ce soit au plan politique, économique, écologique ou sécuritaire. UN لذلك ينبغي أن نعمل عملا جادا لتناول التعاون الدولي في الفضاء الخارجي بكل جوانبه، سواء السياسية أو الاقتصادية أو اﻷمنية أو البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد