ويكيبيديا

    "أو التجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou le commerce
        
    • ou du commerce
        
    • ou au commerce
        
    • ou de commerce
        
    • ou commerce
        
    • les échanges
        
    • voire le commerce
        
    • ou des échanges commerciaux
        
    • sur les importations et exportations
        
    Les femmes sont majoritaires dans l'emballage des bananes pour l'exportation ou le commerce local. UN وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية.
    ii) Introduire des législations nationales visant à interdire la circulation ou le commerce de tels articles sur leurs territoires; UN ' ٢ ' وضع تشريع وطني يرمي إلى منع عبور هذه اﻷشياء أو التجارة فيها في أراضيها.
    Le Gouvernement rwandais souligne qu'il n'existe aucun obstacle légal ou réglementaire à la liberté du transit ou du commerce entre le Rwanda et Cuba. UN وتؤكد حكومة رواندا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعوق حرية المرور أو التجارة بين رواندا وكوبا.
    Elles peuvent également présenter des observations à différentes autorités de contrôle, notamment celles qui sont responsables de la réglementation des branches d'activité fonctionnant en réseau, des entreprises de transport, des marchés publics, de la privatisation ou du commerce international. UN ويجوز كذلك لهذه السلطات أن تقدم عروضاً إلى مختلف سلطات التنظيم تشمل، في جملة أمور، السلطات المسؤولة عن تنظيم صناعات الشبكات، أو صناعات النقل، أو مشتريات القطاع العام، أو الخصخصة، أو التجارة الدولية.
    Dans ce domaine, il importe tout particulièrement d'avoir un mécanisme de contrôle pour prévenir la création d'obstacles aux investissements ou au commerce. UN ومن الأمور الهامة بصفة خاصة في هذا الصدد الإبقاء على آلية للرصد لمنع إقامة حواجز في وجه الاستثمار أو التجارة.
    - Commerciale, lorsque le comportement discriminatoire a pour effet de déséquilibrer la relation contractuelle de travail ou de commerce proprement dite; UN - القضايا التجارية حين يترتب على السلوك التمييزي إخلال بتوازن العلاقة التعاقدية في مجال العمل أو التجارة بحد ذاته؛
    Depuis la Déclaration du Millénaire, nous n'avons épargné aucun effort pour que se tiennent les grandes conférences internationales sur le développement durable, le financement du développement ou le commerce international. UN منذ اعتماد إعلان الألفية لم نأل جهدا من أجل عقد مؤتمرات دولية رئيسية بشأن التنمية المستدامة أو تمويل التنمية أو التجارة الدولية.
    Il convient de souligner que, depuis le lancement du Programme de Doha, les améliorations apportées dans le domaine du traitement spécial et différencié sont essentiellement de procédure, l'examen des dispositions ayant une incidence de fond sur le développement ou le commerce ayant été remis à des négociations futures. UN وينبغي التأكيد على أنه، منذ بدء برنامج عمل الدوحة، لم تُعالج بالأساس سوى التحسينات الإجرائية للمعاملة الخاصة والتفاضلية، وتُرك للمفاوضات المقبلة معظم الأحكام ذات المحتوى المتعلق بالتنمية أو التجارة.
    Au Kasaï oriental, entre 300 000 et 400 000 enfants ont été contraints d’abandonner leurs études pour travailler dans l’industrie du diamant et/ou le commerce. UN ٩١ - وفي كاساي الشرقية، يجري تحويل اهتمام ما يتراوح بين ٠٠٠ ٣٠٠ و ٠٠٠ ٤٠٠ طفل بعيدا عن المدارس وجذبهم نحو العمل في استخراج الماس و/أو التجارة.
    . La réforme des programmes scolaires se poursuit, dans la perspective d'inclure de nouvelles matières comme l'agriculture ou le commerce et la gestion d'entreprise, afin de mettre en place un enseignement primaire professionnel utile pour les élèves, la vaste majorité, qui ne poursuivront pas leurs études au—delà. UN واستمر تنقيح المنهاج الدراسي بهدف تضمينه مواد جديدة مثل الزراعة أو التجارة وتعليم تنظيم المشاريع لإضفاء الطابع المهني على التعليم الابتدائي وجعله مفيداً للمتعلمين الذين لن يتابعوا دراستهم والذين يمثلون أغلبية ساحقة.
    L'importance relative des pays en développement en tant que groupe dans l'économie mondiale, mesurée en termes de parts du produit national brut ou du commerce mondial, a nettement augmenté. UN واﻷهمية النسبية للبلدان النامية بوصفها مجموعة في الاقتصاد العالمي، التي تقاس بأنصبتها من إجمالي الناتج المحلي أو التجارة العالمية، زادت زيادة واضحة.
    Ce type de formation, dont la durée est plus longue et qui intervient à différents niveaux, vise à améliorer la connaissance des mécanismes, règles et procédures du commerce international ou à offrir l'occasion d'acquérir des compétences dans un secteur spécialisé de négociation, des relations et politiques commerciales ou du commerce international. UN إن هذا النوع من التدريب، الذي يستغرق مدة أطول ويتم على مستويات مختلفة يقصد به توفير مهارات معززة في اﻵليات والقواعد واﻹجراءات الخاصة بالتجارة الدولية، أو إتاحة الفرصة لاكتساب مهارات في مجال متخصص من مجالات التفاوض أو العلاقات والسياسات التجارية أو التجارة الدولية.
    C'était le cas s'agissant des questions relatives à la propriété intellectuelle, qui étaient liées au transfert de technologie et aux prix des médicaments, ou du commerce des services relevant du mode 4, qui intéressait la mobilité et les compétences de la main-d'œuvre. UN وينطبق ذلك فيما يتصل بقضايا الملكية الفكرية، التي ترتبط بنقل التكنولوجيا وأسعار الأدوية أو التجارة في الخدمات في الأسلوب 4 المتعلق بتنقل العمال والمهارات.
    Ministère de l'économie et/ou de l'industrie ou du commerce; UN :: وزارة الاقتصاد و/أو الصناعة أو التجارة
    À ce sujet, il se réjouit de l'engagement pris par les dirigeants du G-20, dans la Déclaration publiée lors de leur Sommet de Londres, de s'abstenir de dresser de nouveaux obstacles à l'investissement ou au commerce et de maintenir cet engagement jusqu'en 2010. UN وفي هذا الصدد رحب بالالتزام الذي قطعه قادة مجموعة العشرين في الإعلان الصادر في مؤتمر القمة الذي عقدوه في لندن بعدم إقامة حواجز جديدة أمام الاستثمار أو التجارة وبالحفاظ على هذه السياسة حتى عام 2010.
    Les grandes sociétés transnationales s'intéressent désormais à l'ensemble du marché mondial et s'efforcent de conquérir des positions commerciales dominantes dans leur métier de base grâce à des fusions, à des acquisitions, à des alliances stratégiques, à l'investissement ou au commerce. UN وتركز الشركات عبر الوطنية الكبيرة الآن على السوق العالمية كلها وتسعى إلى تحقيق مراكز الصدارة في الأسواق العالمية في نشاطها الرئيسي من خلال الاندماجات أو الاحتيازات أو التحالفات الاستراتيجية أو الاستثمار أو التجارة.
    Mais il existe également toute une part d'emplois à temps partiel créés à l'initiative de l'employeur, qui sont imposés aux salariées pour de nombreux types d'emplois dans les activités de service ou de commerce, tels les emplois de caissières dans les supermarchés. UN لكن يوجد أيضا جزء كامل من وظائف العمل لجزء من الوقت بمبادرة من رب العمل، الذي يفرض هذه اﻷوقات على العاملين في عدة أنواع من الوظائف في أنشطة الخدمات أو التجارة مثل وظائف الصرﱠافات في المحلات التجارية الكبرى.
    À ces peines s'ajoute l'interdiction d'exercer (profession, office, métier ou commerce) pendant 3 à 10 ans, si les faits visés aux articles précédents sont le fait de chefs d'entreprise agissant dans le cadre de leur profession (art. 303). UN ويُضاف إلى هذه العقوبة الحرمان من ممارسة الوظائف أو شغل المناصب أو ممارسة الصناعة أو التجارة لمدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات إذا ارتكب هذه الأفعال المذكورة في المواد السابقة رجال أعمال لدى أدائهم لمهنتهم (المادة 303).
    Les investissements internationaux, les transferts de technologie sans prise de participation et les associations transfrontières ont augmenté plus rapidement que le PIB mondial, les échanges internationaux, et les investissements nationaux. UN وقد ازداد الاستثمار الدولي وعمليات نقل التكنولوجيا دون حقوق المساهمة والارتباطات العابرة للحدود بمعدلات فاقت سرعتها معدلات الناتج القومي اﻹجمالي العالمي، أو التجارة العالمية، أو الاستثمار المحلي.
    Il s'agissait plutôt d'adopter une stratégie de développement plus équilibrée, faisant de la demande intérieure le moteur de croissance du commerce. Une telle stratégie ne devrait pas entraîner un recul des flux commerciaux, puisque l'essor des marchés intérieurs ou régionaux pourrait stimuler le commerce mondial et régional, voire le commerce Sud-Sud. UN بل إن التركيز ينصب على اعتماد استراتيجية تنمية أكثر توازناً يشكِّل فيها الطلب المحلي الأساس لتوسيع التجارة، مما يعني أن هذا ينبغي ألا يؤدِّي إلى انخفاض التدفُّقات التجارية، حيث إن نمو الأسواق المحلية أو الإقليمية يمكن أن يعزز التجارة العالمية والإقليمية أو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Pour ce qui est de l’investissement dans les activités de services et de la libéralisation des échanges, la CNUCED, le PNUD et la Banque mondiale ont aidé conjointement les pays en développement à évaluer les avantages qu’ils pourraient retirer de l’ouverture de leurs marchés de services aux prestataires étrangers, par le biais des investissements ou des échanges commerciaux. UN ٣٠ - وفي مجال الاستثمار في قطاع الخدمات وتحرير التجارة، اشترك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي في مساعدة البلدان النامية على تقييم المكاسب التي يمكن أن تحققها من فتح أسواقها في قطاع الخدمات أمام مقدمي الخدمات اﻷجانب، سواء من خلال الاستثمار أو التجارة.
    Il conviendrait notamment de fournir des données sur les échanges avec chaque pays partenaire aux taux NPF, SGP et PMA, sur les importations et exportations préférentielles dans le cadre d'accords de libre—échange, d'unions douanières ou d'autres arrangements spéciaux, sur les flux au titre du perfectionnement passif et sur les taux de droit autonomes. UN وينبغي أن يتضمن ذلك التدفقات التجارية اﻹفرادية حسب البلدان الشريكة بموجب المعدلات المعمول بها بمقتضى وضع الدولة اﻷكثر رعاية ونظام اﻷفضليات المعمم وأقل البلدان نمواً، أو التجارة التفضيلية بموجب اتفاقات التجارة الحرة، أو الاتحادات الجمركية أو غير ذلك من الترتيبات التفضيلية، وكذلك التجارة في إطار نظم التجهيز في الخارج، ومعدلات التعريفات التلقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد