b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المقررة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
29. Les réponses ont fait état de la nécessité d'éviter les doubles emplois ou les chevauchements inutiles avec des procédures existantes. | UN | ٢٩ - ولاحظت الردود أنه من الضروري تجنب الازدواج أو التداخل غير الضروريين بين اﻹجراءات القائمة. |
Il devrait être concis au lieu de répéter ou reprendre le contenu d'autres rapports, et s'en tenir à la terminologie utilisée habituellement par l'ONU, s'agissant des questions relatives aux femmes par exemple. | UN | وينبغي أن يكون مختصرا وخاليا من التكرار أو التداخل مع مضمون تقارير أخرى وأن يستخدم مصطلحات تتفق مع المصطلحات الموحدة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة مثل المصطلحات المتعلقة بقضايا الجنسين. |
Des consultations régulières sont menées avec d'autres organes de contrôle soit pour établir des rapports précis ou, de manière générale, pour recenser des domaines d'intérêt commun et, éventuellement des doubles emplois ou chevauchements. | UN | وقد أجريت اتصالات منتظمة مع الهيئات الرقابية الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو من خلال الجهود العامة الرامية لتعيين مجالات الاهتمام المشترك وتحديد أوجه الازدواجية أو التداخل المحتملة. |
Le moment est venu de déterminer s'il y a des lacunes à combler dans les travaux internationaux sur la sécurité chimique, ou s'il y a des secteurs de double emploi ou de chevauchement qu'il faut éliminer. | UN | وهنا يحين وقت التساؤل عما إذا كانت هناك أية ثغرات في العمل الدولي بشأن السلامة الكيميائية يتعين تداركها، أو أية مجالات للازدواجية أو التداخل الواجب إزالتها. |
Les changements positifs apportés à l'exécution des tâches se traduisent par une réduction des doubles emplois ou des chevauchements, une exécution plus efficace des programmes et une amélioration de la qualité des résultats des programmes. | UN | كما أن التغييرات الإيجابية للأداء التنظيمي تمت الإشارة إليها على أساس أنها خفض الازدواجية أو التداخل بين الجهود المبذولة وزيادة الكفاءة في تنفيذ البرامج ورفع مستوى النتائج الناجمة عنها. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures directives pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المقررة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures lignes directrices pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المقررة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures lignes directrices pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures lignes directrices pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
b) Les conflits effectifs ou potentiels avec des activités de recherche scientifique marine déjà engagées ou prévues, ou la perturbation de ces activités, conformément aux futures lignes directrices pertinentes. | UN | (ب) التعارض أو التداخل الفعلي أو المحتمل مع أنشطة البحث العلمي البحرية الجارية أو المعتزمة، وفقا للمبادئ التوجيهية ذات الصلة التي ستوضع مستقبلا في هذا الصدد. |
Le Bureau avait établi, au sein du Ministère de la justice, cinq groupes de travail coprésidés par des membres du Conseil des organismes de réglementation sectorielle afin d'éviter la redondance ou les chevauchements d'activités en matière d'application des lois. | UN | وقد أقام مكتب المنافسة التابع لوزارة العدل خمسة أفرقة عاملة يشترك في رئاستها أعضاء مجلس الهيئات التنظيمية القطاعية لتفادي الازدواجية أو التداخل في الإنفاذ. |
Il devrait être concis au lieu de répéter ou reprendre le contenu d'autres rapports, et s'en tenir à la terminologie utilisée habituellement par l'ONU, s'agissant des questions relatives aux femmes par exemple. | UN | وينبغي أن يكون مختصرا وخاليا من التكرار أو التداخل مع مضمون تقارير أخرى وأن يستخدم مصطلحات تتفق مع المصطلحات الموحدة التي تستخدمها اﻷمم المتحدة مثل المصطلحات المتعلقة بقضايا الجنسين. |
Des consultations régulières sont menées avec d'autres organes de contrôle soit pour établir des rapports spécifiques ou, de manière générale, pour recenser des domaines d'intérêt commun et, éventuellement des doubles emplois ou chevauchements. | UN | فقد أُجريت اتصالات على أساس منتظم مع هيئات الرقابة الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو في الجهود الرامية إلى تعيين مجالات اهتمام مشتركة وتحديد أوجه الازدواج أو التداخل المحتملة. |
42. Concernant la coordination, on ne connaît pas toujours le domaine de compétence d'une institution, d'où le risque de double emploi ou de chevauchement, et de confusion entre donateurs et bénéficiaires. | UN | 42- أما بخصوص التنسيق، فإن تحديد المؤسسات المعنية ومجال عملها ليس سهلاً دائماً، مما يؤدي إلى احتمال الازدواج أو التداخل وإرباك الجهات المانحة والمستفيدة. |
La collaboration avec d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et leurs centres régionaux sera nécessaire pour éviter un personnel en surnombre, des doubles emplois ou des chevauchements sur le plan des services qui seront fournis par un centre régional ou sous-régional aux pays membres couverts par d'autres centres régionaux ou de coordination. | UN | 16 - يعتبر التعاون مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الأخرى ومراكزها الإقليمية ضرورياً لتحاشي التكرار، أو الازدواجية أو التداخل فيما يتعلق بالخدمات التي يقدمها مركز إقليمي أو دون إقليمي لبلد عضو يتلقى هذه الخدمات من مراكز إقليمية أو تنسيقية أخرى. |
Ce mémorandum définissait les modalités pratiques de la coopération afin d’éviter les doubles emplois. | UN | وتضمنت المذكرة وصفا إجماليا لطرائق التعاون العملية الكفيلة بتجنب اﻹزدواج أو التداخل. |
Il se pourrait néanmoins que certaines activités se fassent double emploi, en particulier celles de la CEPALC et celles du programme régional du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | ورغم ذلك، لا تزال هناك إمكانية حدوث الازدواجية أو التداخل ولا سيما بين أنشطة اللجنة واﻷنشطة الواردة في البرنامج اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |