ويكيبيديا

    "أو التزام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou une obligation
        
    • ou obligations
        
    • ou engagement
        
    • ou d'une obligation
        
    • ou obligation
        
    • ni obligation
        
    • ou un engagement
        
    • ni aucune obligation
        
    • ou l'obligation
        
    • ou de l'obligation
        
    Or, on voit mal, dans les articles eux-mêmes, si c'est bien cette obligation de diligence qui est imposée ou une obligation d'une autre nature. UN بينما ليس من الواضح في المواد نفسها إذا كان الالتزام المفروض بالعناية الواجبة أو التزام من نوع آخر.
    L'application du Pacte était limitée aux affaires dans lesquelles un droit ou une obligation était jugé ou réexaminé par une cour de justice ou un tribunal. UN وإن مجال تطبيق العهد يقتصر على الحالات التي يكون فيها حق أو التزام ما محل فصل أو مراجعة من قبل محكمة أو هيئة قضائية.
    43. Le Comité en conclut qu'en général, une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une réclamation pour une dette ou une obligation liée à des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN 43- وهكذا، يوافق الفريق على أن المقصود في مطالبة تتعلق " بدين أو التزام نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو، بوجه عام، دين أو التزام يستند عمل تم أداؤه أو خدمات تم تقديمها قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Ces garanties doivent faire partie intégrante des accords de paix et ne peuvent être repoussées à une date ultérieure, sans quoi nous risquons d'avoir un nouvel accord ou engagement qui, comme tant d'autres précédemment, perdra tout son sens pour la paix et ne fera que renforcer encore la légitimité de l'agresseur. UN وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. وإلا فإننا نخاطر باعتماد اتفاق أو التزام آخر يصبح، كالعديد من الاتفاقات اﻷخرى السابقة، غير ذي جدوى في تحقيق السلم، ولا يصبح ذا قيمة إلا باضفاء مزيد من الشرعية على المعتدي.
    Il s'agit de l'existence d'un contrat ou d'une obligation contractuelle indiquant les éléments de l'offre, de l'acceptation et de la rétribution, et de la participation à un conflit armé. UN وتشمل هذه وجود عقد أو التزام تعاقدي يتضمن عناصر الإيجاب والقبول والعوض، والاشتراك في نزاع مسلح.
    Ainsi qu'il a déjà été dit à des séances précédentes, ce document n'a aucun mandat ou obligation d'aucune sorte à l'égard de son pays. UN فهذه الوثيقة، كما قيل في جلسات سابقة، ليس لها ولاية أو التزام من أي نوع كان على بلدها.
    Compte tenu de cette variété, voire souvent de ces divergences de vues entre les différents systèmes juridiques et même au sein de ceux—ci, le Comité estime qu'il n'existe pas de concept juridique précis et universel quant au moment où l'on considère que naît une dette ou une obligation. UN في ضوء هذه اﻵراء المختلفة والمتضاربة في كثير من اﻷحيان بين مختلف النظم القانونية وداخلها، يخلص الفريق إلى أنه لا يوجد مفهوم قانوني بات وشامل بشأن الحالات التي يمكن اعتبار أنه ينشأ عنها دين أو التزام.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    La réclamation porte, en totalité ou en partie, sur une dette ou une obligation de l'Iraq née avant le 2 août 1990. UN تستند المطالبة كليا أو جزئيا إلى دين أو التزام على العراق على نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    35. Aut dedere aut judicare est un principe ou une obligation ayant sa source dans le droit conventionnel. UN 35 - واستطـردت قائلـة إن التسليم أو المحاكمـة مبدأ أو التزام تعود أصوله إلى قانون المعاهدات.
    43. Le Comité en conclut qu'en général, une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une réclamation pour une dette ou une obligation liée à des travaux exécutés ou des services rendus avant le 2 mai 1990. UN 43- وهكذا، يوافق الفريق على أن المقصود في مطالبة تتعلق " بدين أو التزام نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو، بوجه عام، دين أو التزام يستند عمل تم أداؤه أو خدمات تم تقديمها قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى أن المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " تعني ديناً واجب السداد عن عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    13. Le Comité en conclut donc qu'une réclamation portant sur des " dettes ou obligations antérieures au 2 août 1990 " s'entend d'une obligation de paiement fondée sur des travaux exécutés ou des services fournis avant le 2 mai 1990. UN 13- ويخلص الفريق إلى اعتبار المطالبة التي تتعلق " بدين أو التزام ناشئ قبل 2 آب/أغسطس 1990 " ديناً واجب السداد استناداً إلى عمل منجز أو خدمات مقدمة قبل 2 أيار/مايو 1990.
    b) Les moyens d'exécution, tels que recensés dans Action 21 et au chapitre X du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, devraient être examinés lors de chaque cycle et pour chaque question, mesure ou engagement pertinent; UN (ب) ينبغي أن تبحث في كل دورة من دورات التنفيذ وسائل التنفيذ كما هي محددة في جدول أعمال القرن 21 والفصل العاشر من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وذلك بالنسبة لكل مسألة أو إجراء أو التزام يتعلق بها؛
    Le Conseil prend note, en particulier, de la demande du Conseil de paix et de sécurité relative au renforcement des effectifs de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI), sans préjudice de toute décision ou engagement qu'il pourrait éventuellement prendre à cet égard. UN " ويحيط مجلس الأمن علما على وجه الخصوص بطلب مجلس السلام والأمن من أجل زيادة في قوة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، دون المساس بأي قرار أو التزام في المستقبل من مجلس الأمن في هذا الصدد.
    On a fait valoir que le texte tel que rédigé n'était pas limité à l'usage de messages de données aux fins du transfert d'un droit ou d'une obligation particuliers. UN وذكر أن النص على النحو الوارد في المشروع غير مقيد باستعمال رسائل البيانات بغرض تحويل أي حق أو التزام معين.
    Le seuil qui autorise un État à invoquer la responsabilité en tant qu'État lésé, du fait d'une violation d'une obligation intégrale ou d'une obligation envers la communauté internationale, doit être mieux défini. UN ويجب أن تُعرَّف على نحو أفضل العتبةُ التي تؤهل الدولة لأن تحتجّ بالمسؤولية بوصفها دولة مضرورة بسبب الإخلال بالتزام كامل أو التزام تجاه المجتمع الدولي.
    Limiter l'application du paragraphe 3 aux cas où le porteur n'avait pas exigé la livraison des marchandises reviendrait à décharger un porteur qui exerçait le droit de contrôle de toute responsabilité ou obligation découlant du projet de convention. UN وسيكون قصر مفعول الفقرة 3 على الحالات التي لا يكون فيها الحائز قد طالب بتسلّم البضاعة بمثابة إعفاء للحائز الذي يمارس حق السيطرة من أي مسؤولية أو التزام في إطار مشروع الاتفاقية.
    Il n'a ni devoir ni obligation de le faire. UN وليس عليها أي واجب أو التزام بالقيام بذلك.
    C'est un choix important à faire, et aussi une grande responsabilité : une action symbolique ou un engagement total contre le sida. UN وهذا اختيار هام، ومسؤولية جسيمة أيضاً، فإما إجراءات شكلية أو التزام كامل بمكافحة الإيدز.
    Le remplacement d'un message de données par un document papier ne modifie aucun droit ni aucune obligation en vigueur.» UN وأي استبدال كهذا بمستند ورقي بدلا من رسالة بيانات بوثيقة ورقية لا يؤدي الى تعديل أي حق أو التزام قائم " .
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial s'il estime avoir le droit ou l'obligation de se livrer à une interprétation de son mandat. UN وطلبت بعد ذلك من المقرر الخاص أن تعرف ما إذا كان يرى أن له الحق أو التزام بأن يكرس نفسه لتفسير ولايته.
    Les évaluations fondées uniquement sur le coût ne tiennent pas compte de tous les aspects des mandats des missions ou de l'obligation qu'ont les États Membres de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN والتقييمات التي تجري بناء على اعتبارات التكلفة وحدها لا تأخذ في الاعتبار جميع جوانب ولايات البعثات أو التزام الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد