ويكيبيديا

    "أو التصديق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou de ratifier
        
    • et de ratifier
        
    • ou la ratification
        
    • ou ratifier les
        
    • et à ratifier
        
    • ou de la ratification
        
    • ou ratifié le
        
    • ni de ratifier
        
    • et ratifier
        
    • de ratifier le
        
    :: Les gouvernements devraient être instamment priés de signer et/ou de ratifier toutes les conventions pertinentes ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    En conséquence, elle demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait, et tout particulièrement aux États qui possèdent une importante industrie chimique et aux États situés dans des zones de tension, de signer et/ou de ratifier cette Convention. UN وهو لذلك يحث جميع الدول التي لم تقم بعد - ولا سيما منها الدول التي لديها صناعات كيميائية كبيرة والدول الواقعة في مناطق التوتر - بالتوقيع و/أو التصديق على هذه الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    Il a par ailleurs invité les États parties à la Convention à envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif et d'y adhérer. UN ودعا الدول الأطراف في الاتفاقية إلى أن تنظر في التوقيع أو التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه.
    ETAT DES INSTRUMENTS RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME EN CE QUI CONCERNE LA SUCCESSION, L'ADHESION ou la ratification PAR LES ETATS UN حالة الخلافة أو الانضمام أو التصديق على معاهدة حقوق الانســان مـن جانـب الدول التي خلفت يوغوسلافيا السابقة
    Parmi les mesures de suivi prises, il convenait d'insister sur celles concernant la création d'institutions nationales des droits de l'homme, l'élimination de toutes les formes de discrimination, dont la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, et la décision d'envisager de signer ou ratifier les instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN ومن التدابير المحددة الجديرة بالذكر، متابعة إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان والقضاء على جميع أشكال التمييز بما يشمل التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وكذلك رغبة اليابان في النظر في التوقيع أو التصديق على معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    De même, et s'ils ne l'ont pas encore fait, nous enjoignons les États dotés de l'arme nucléaire et les autres États figurant aux protocoles concernés à signer et à ratifier les protocoles. UN ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛
    - Les déclarations faites par l'auteur de la réserve lors de la négociation, de la signature ou de la ratification du traité; UN - الإعلانات التي أصدرتها الجهة المتحفظة عند التفاوض أو التوقيع أو التصديق على المعاهدة؛
    Quatre États ont signé ou ratifié le Protocole relatif à la traite et trois ont signé ou ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN وقامت 4 دول إما بالتوقيع أو التصديق على بروتوكول الاتجار بالأشخاص وقامت ثلاث إما بالتوقيع أو التصديق على بروتوكول تهريب المهاجرين.
    Il note également que le gouvernement ne semble pas envisager d'incorporer tous les droits reconnus dans le Pacte dans la législation nationale ni de ratifier le Protocole facultatif; les particuliers ne sont donc pas en mesure d'invoquer tous les droits conférés par le Pacte devant les juridictions nationales ni devant le Comité des droits de l'homme. UN وهي تلاحظ أيضا أنه يبدو أن الحكومة لا تفكر في إدراج جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الداخلي أو التصديق على البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا يتسنى لﻷفراد بالتالي أن يحتجوا بجميع الحقوق الممنوحة بموجب العهد أمام المحاكم الوطنية أو أمام اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Ce dernier s'était clairement prononcé en faveur du maintien de la peine de mort, si bien qu'il serait fondamentalement contre-productif de signer ou de ratifier un instrument en contradiction avec cette position. UN لقد أعربت ترينيداد وتوباغو بوضوح عن موقفها بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام، وسيكون بالتالي من غير المجدي أصلاً التوقيع أو التصديق على أي صك يتعارض مع موقفها.
    :: Les gouvernements devraient être instamment priés de signer et/ou de ratifier toutes les conventions pertinentes ainsi que les protocoles facultatifs s'y rapportant. UN :: ينبغي حث الحكومات على التوقيع و/أو التصديق على كل الاتفاقيات الملائمة والبروتوكولات الاختيارية المتصلة بها.
    Nous demandons aux pays de l'annexe II qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Traité. UN ويلزم أن نشجع الدول العشر الأخيرة في المرفق الثاني على التوقيع أو التصديق على المعاهدة.
    Il est opportun et nécessaire de noter la décision récente de Cuba de se joindre au TNP et de huit nouveaux États de signer et de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن حسن التوقيت والضرورة على حد سواء الإحاطة علما بقرار كوبا الأخير بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار والدول الثماني الأخرى التي قررت التوقيع أو التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    8. Encourage les Etats Membres à envisager de signer et de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille ou d'y adhérer; UN ٨- تشجع الدول اﻷعضاء على النظر في قيامها بالتوقيع أو التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أو الانضمام اليها؛
    En outre, le Gouvernement a approuvé la signature ou la ratification des trois autres conventions constituant le cadre international : UN إضافة إلى ذلك، وافق مجلس الوزراء على التوقيع أو التصديق على الاتفاقيات الثنائية المتبقية في هذا الإطار:
    Les problèmes d'application résultant de circonstances particulières dans certaines régions et sous-régions peuvent toujours être aplanis par voie de négociation après la signature ou la ratification. UN والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات.
    53. Le gouvernement du Tchad s'engage à continuer de signer ou ratifier les normes internationales tout en s'assurant que celles déjà ratifiées puissent être incorporées dans le droit interne. UN 53- وتتعهد حكومة تشاد بمواصلة التوقيع أو التصديق على الصكوك الدولية إلى جانب كفالة إدراج الصكوك التي صدقت عليها من قبل في التشريعات الوطنية.
    Votre gouvernement entend-il signer et/ou ratifier les conventions et protocoles visés au présent alinéa? UN 3 (د) - ماذا تعتزم حكومتكم فيما يتعلق بالتوقيع و/أو التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    De même, et s'ils ne l'ont pas encore fait, nous enjoignons les États dotés de l'arme nucléaire et les autres États figurant aux protocoles concernés à signer et à ratifier les protocoles. UN ومن المنطلق نفسه، نحث الدول النووية والدول الأخرى المعنية بالبروتوكولات ذات الصلة بالقيام بالتوقيع أو التصديق على هذه البروتوكولات، إذا لم تكن قد قامت بذلك بالفعل؛
    Les déclarations faites par l'auteur de la réserve lors de la négociation, de la signature ou de la ratification du traité, ou d'une autre modalité d'expression du consentement à être lié par le traité; UN البيانات الصادرة عن صاحب التحفّظ عند التفاوض أو التوقيع أو التصديق على المعاهدة، أو عند الإعراب عن موافقته على الالتزام بالمعاهدة؛
    De nombreux États parties ont demandé à ceux qui n'avaient pas encore signé ou ratifié le Protocole additionnel de le faire dès que possible. UN ودعت دول أطراف عديدة الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع أو التصديق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le représentant de la Syrie espère que les mesures importantes que la Commission préparatoire a prises sur cette question faciliteront son règlement rapide, car les Etats pourraient hésiter à signer et ratifier le Statut si ce crime n'est pas clairement défini. UN وأعرب عن أمله في أن تيسر الخطوات الهامة التي اتخذتها اللجنة التحضيرية لمعالجة هذا الأمر حل المسألة بسرعة، حيث أن الدول قد تتردد في التوقيع أو التصديق على النظام الأساسي، ما لم يتم تعريف تلك الجريمة بوضوح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد