ويكيبيديا

    "أو التعاقدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou contractuelles
        
    • ou contractuels
        
    • ou conventionnelles
        
    • ou à durée restreinte
        
    Limitations légales ou contractuelles à la transférabilité de la propriété intellectuelle UN القيود التشريعية أو التعاقدية على إمكانية نقل الملكية الفكرية
    Limitations légales ou contractuelles à la transférabilité d'une propriété intellectuelle UN القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل
    Limitations légales ou contractuelles à la transférabilité de la propriété intellectuelle UN القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية
    La réserve opérationnelle a pour objet de couvrir le manque à recevoir et les aléas de la trésorerie; les engagements professionnels ou contractuels liés aux services du Bureau; et les contrats de personnel financés par le compte du Bureau. UN ١٢ - الغرض من احتياطي التشغيل هو تغطية أوجه العجز في اﻹيرادات والتفاوت في التدفقات النقدية؛ والالتزامات الفنية أو التعاقدية المرتبطة بخدمات المكتب؛ وعقود الموظفين الممولة من حساب المكتب.
    19. Les États qui autorisent les parties à déroger à leurs droits légaux ou contractuels après défaillance imposent néanmoins un certain nombre de restrictions à cette faculté. UN 19- ومع ذلك تفرض الدول التي تسمح للأطراف بأن يتنازلوا باتفاق بينهم عن حقوقهم القانونية أو التعاقدية اللاحقة للتقصير عددا من القيود على قدرة الأطراف على فعل ذلك.
    Les contrevenants aux dispositions légales, réglementaires ou conventionnelles relatives au salaire minimum encourent, des sanctions pénales et administratives. UN ويتعرض مخالفو الأحكام القانونية أو الترتيبية أو التعاقدية المتعلقة بالحد الأدنى للأجور لعقوبات جزائية وإدارية.
    Parce qu'elles peuvent moins accéder aux services de santé, à l'enseignement et à la formation, les femmes sont en position d'infériorité sur le marché du travail et occupent en majorité des postes mal payés, sans prestige, à temps partiel ou à durée restreinte qui offrent des possibilités limitées de sécurité sociale. UN وينشأ عن حصولهن على قدر أقل من الصحة والتعليم والتدريب إضعاف وضعهن في سوق العمل حيث تسود المرأة في الأعمال ذات الأجر المنخفض والمكانة الدنيا أو في الأعمال الجزئية أو التعاقدية التي تتيح فرصا محدودة من التغطية التي يكفلها الضمان الاجتماعي.
    Constitution et inscription Limitations légales ou contractuelles de la transférabilité d'un droit de propriété intellectuelle UN القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على قابلية نقل حق من حقوق الملكية الفكرية
    L'ODR a ainsi ordonné l'exécution immédiate du renvoi du territoire, considérant que le renvoi en cause n'était pas contraire aux obligations législatives ou contractuelles de la Confédération helvétique. UN وأمر المكتب الاتحادي للاجئين بالتنفيذ الفوري لقرار إبعاد مقدم البلاغ من سويسرا، معتبراً أن إبعاده لا يخالف الالتزامات التشريعية أو التعاقدية للاتحاد السويسري.
    Par conséquent, si la loi recommandée dans le Guide est adoptée par un État, ces limitations légales ou contractuelles à la cessibilité de ces créances ne s'appliqueront plus. UN ونتيجة لذلك، وحيثما تشترع دولةٌ ما القانون الموصى به في الدليل، فإن هذه القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية مثل هذه المستحقات للإحالة لن تكون بعدُ جائزة التطبيق.
    H. Limitations légales ou contractuelles à la transférabilité d'une propriété intellectuelle UN حاء- القيود القانونية أو التعاقدية على قابلية الملكية الفكرية للنقل
    8. Limitations légales ou contractuelles à la transférabilité de la propriété intellectuelle UN 8- القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية
    Sous réserve de ce changement, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section H relative aux limitations légales ou contractuelles à la transférabilité de la propriété intellectuelle. UN ومع مراعاة التغيير المذكور، أقرّ الفريق العامل مضمون الباب حاء المتعلق بالقيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على إمكانية نقل الملكية الفكرية.
    3. Limitations légales ou contractuelles de la transférabilité d'un droit de propriété intellectuelle UN 3- القيود القانونية أو التعاقدية المفروضة على قابلية نقل حق من حقوق الملكية الفكرية
    8. Limitations légales ou contractuelles à la transférabilité de la propriété intellectuelle UN 8- القيود التشريعية أو التعاقدية على إمكانية نقل الملكية الفكرية
    Sous réserve de cette modification, le Groupe de travail a approuvé quant au fond la section du projet d'annexe traitant des limitations légales ou contractuelles à la transférabilité de la propriété intellectuelle. UN ووافق الفريق العامل على مضمون القسم الذي يتناول القيود التشريعية أو التعاقدية على إمكانية نقل الملكية الفكرية، من مشروع المرفق، رهناً بإجراء ذلك التغيير.
    c) Dettes professionnelles ou contractuelles liées aux services de l'UNOPS; UN (ج) الخصوم المهنية أو التعاقدية المرتبطة بخدمات المكتب؛
    17. Les États qui autorisent les parties à renoncer par convention à leurs droits légaux ou contractuels après défaillance imposent néanmoins un certain nombre de restrictions à cette faculté. UN 17- ومع ذلك تفرض الدول التي تسمح للأطراف بأن يتنازلوا باتفاق بينهم عن حقوقهم القانونية أو التعاقدية اللاحقة للتقصير عددا من القيود تحدّ من قدرة الأطراف على فعل ذلك.
    Les études de cas qu'il contient décrivent 30 systèmes législatifs et/ou contractuels découlant des sept grands types de contrat conclus par 27 pays disposant de ressources minières et pétrolières. UN وتمثل الدراسات الإفرادية المختارة في التقرير 30 من النظم التشريعية و/أو التعاقدية في إطار سبعة أنواع رئيسية من العقود من 27 بلدا من بلدان التعدين والنفط في جميع أنحاء العالم.
    284. La main-d'œuvre importée et les employés de maison étrangers disposent d'un mécanisme efficace pour demander réparation si leurs avantages légaux ou contractuels ont été violés. UN 284- توجد بالفعل آلية فعالة يستخدمها العمال المستوردون وخدم المنازل الأجانب في التماس الإنصاف في حالة التعدي على استحقاقات عملهم القانونية أو التعاقدية.
    Est considéré abusif le licenciement intervenu sans l'existence d'une cause réelle et sérieuse le justifiant ou sans respect des procédures légales, réglementaires ou conventionnelles. UN ويعتبر الطرد تعسفياً إذا وقع بدون وجود سبب حقيقي وجدي يبرره أو دون احترام الإجراءات القانونية أو الترتيبية أو التعاقدية().
    Il a également noté que, parce qu'elles peuvent moins accéder aux services de santé, à l'enseignement et à la formation, les femmes sont en position d'infériorité sur le marché du travail et occupent en majorité des postes mal payés, sans prestige, à temps partiel ou à durée restreinte, qui offrent des possibilités limitées de sécurité sociale. UN كما لاحظ أن تدني فرص النساء في التمتع بالصحة والتعليم والتدريب أضعف وضعهن في سوق العمل حيث تسود المرأة في الأعمال ذات الأجر المنخفض والمكانة الدنيا أو في الأعمال الجزئية أو التعاقدية التي تتيح فرصا محدودة من الانتفاع بالضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد