Détention forcée, injuste ou discriminatoire | UN | الاختفاء القسري التجنيد اﻹجباري غير العادل أو التمييزي |
Détention forcée, injuste ou discriminatoire | UN | الاختفاء القسري التجنيد اﻹجباري غير العادل أو التمييزي |
Cas de recrutement forcé, injuste ou discriminatoire | UN | صفر الاختفاء القسري التجنيد الاجباري غير العادل أو التمييزي |
Recrutement forcé, injuste ou discriminatoire | UN | - التجنيد الاجباري غير العادل أو التمييزي |
Alors que la Charte reconnaît la souveraineté permanente de l'État sur ses ressources naturelles et son droit souverain d'exproprier des biens étrangers, elle ne prévoit aucune limitation à la pratique de l'expropriation arbitraire ou discriminatoire des investissements étrangers et ne donne aucune justification d'une telle pratique en vertu du droit international. | UN | ففي حين أنه يسلم بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وبالحق السيادي في نزع الملكية، فإنه لا يحد من ممارسة نزع الملكية التعسفي أو التمييزي فيما يختص بالاستثمار اﻷجنبي ولا يحدد لمثل ذلك اﻹجراء داعيا مطابقا ﻷحكام القانون الدولي. |
L'application disparate ou discriminatoire de la législation, des politiques et des pratiques administratives nationales, comme l'a constaté le Canada, ainsi que les modèles de développement socioéconomique qui privilégient la prospérité économique, comme l'a souligné l'Équateur, défavorisent particulièrement les femmes autochtones. | UN | وتعاني نساء السكان الشعوب الأصلية من إجحافات خاصة من جراء التطبيق غير المتسق أو التمييزي للتشريعات والسياسات العامة والممارسات الإدارية، كما هو ملاحظ في كندا، وأيضا من جراء نماذج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تعطي الأولوية للازدهار الاقتصادي كما هو الحال في إكوادور. |
Aujourd'hui, de nombreux États interdisent explicitement la privation arbitraire ou discriminatoire de la nationalité dans leur législation. | UN | وثمة اليوم بلدان عديدة تنص قوانينها المحلية صراحةً على حظر الحرمان التعسفي أو التمييزي من الجنسية(). |
31. L'ECRI invite l'Islande à envisager la création d'un mécanisme indépendant, distinct des structures de police, afin d'enquêter sur les allégations de méconduite des membres de la police, notamment en termes de comportement raciste ou discriminatoire sur la base de la race. | UN | 31- ودعت اللجنة آيسلندا إلى النظر في إنشاء آلية مستقلة منفصلة عن هياكل الشرطة للتحقيق في ادعاءات سوء تصرف الشرطة، بما في ذلك السلوك العنصري أو التمييزي من الناحية العنصرية(57). |
Au cours de la période à l'examen, 142 plaintes ont été jugées recevables; elles se répartissent comme suit : a) détentions arbitraires ou en violation des garanties prévues par la loi (59,9 %); b) enlèvements (12,7 %); c) disparitions forcées (7,7 %); et d) cas de recrutement forcé, injuste ou discriminatoire (19,7 %). | UN | ففي هذه الفترة، تم قبول ١٤٢ شكوى موزعة على النحو التالي: )أ( الاعتقال التعسفي أو الناشئ عن انتهاك للضمانات القضائية )٥٩,٩ في المائة(؛ )ب( الاختطاف )١٢,٧ في المائة(؛ )ج( الاختفاء القسري )٧,٧ في المائة(؛ )ج( التجنيد الإجباري غير العادل أو التمييزي )١٩,٧ في المائة(. |
Ce projet d'annexe entend lutter contre les pratiques anticoncurrentielles par l'adoption de mesures pour empêcher: a) les abus de position dominante; b) une utilisation discriminatoire des réseaux d'information; c) une utilisation trompeuse ou discriminatoire de l'information. | UN | ويقترح مشروع المرفق معالجة الممارسات المانعة للمنافسة باعتماد تدابير ترمي إلى منع ما يلي: (أ) إساءة استخدام المركز المهيمن في السوق؛ (ب) الاستخدام التمييزي لشبكات المعلومات؛ (ج) الاستخدام المضلل أو التمييزي للمعلومات. |