L'observatoire peut également émettre des avis sur les projets de textes législatifs ou réglementaires. | UN | ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية. |
Toutefois, il est important d’examiner les inconvénients possibles de l’inclusion, dans les dispositions statutaires ou réglementaires, d’une liste de cas considérés comme des empêchements exonératoires dans tous les cas de figure. | UN | غير أنه من المهم النظر في المساوئ المحتملة لإدراج قائمة في الأحكام التشريعية أو التنظيمية بالأحداث التي تعتبر عوائق تؤدي إلى الإعفاء في جميع الحالات. |
À cet égard, on a souligné qu'il fallait faire la distinction entre lacunes juridiques ou réglementaires et lacunes de mise en œuvre. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على ضرورة التمييز بين الثغرات القانونية أو التنظيمية والثغرات في التنفيذ. |
à condition que ces changements d'ordre économique, financier, législatif ou réglementaire: | UN | شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية: |
à condition que ces changements d'ordre économique, financier, législatif ou réglementaire: | UN | شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية: |
Des résultats axés sur l'utilisation des enseignements tirés des approches novatrices et de l'extrapolation à une plus grande échelle d'interventions pilotes efficaces aux fins d'élaboration de politiques ou de réformes des cadres juridiques et réglementaires. | UN | نتائج تركز على الانتفاع من الدروس المستفادة من النهج المبتكرة وعلى تطوير الأنشطة الرائدة الفعالة في مجال صنع السياسات أو إصلاح الأطر القانونية أو التنظيمية. |
Il revient au Congrès d'adopter des résolutions demandant que soient complétées ou modifiées certaines dispositions législatives ou réglementaires en fonction des spécificités locales. | UN | وعلى الكونغرس اتخاذ قرارات تطالب باستكمال أو تعديل بعض الأحكام التشريعية أو التنظيمية في ضوء الخصائص المحلية. |
Enfin, il est consulté par le Premier Ministre ou les ministres sur des projets de textes législatifs ou réglementaires | UN | وأخيرا فإن رئيس الوزراء أو الوزراء يستشير المرصد في مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية. |
Il formule des avis, des recommandations et propose des modifications législatives ou réglementaires. | UN | وهو يقدم المشورة والتوصيات ويقترح التعديلات التشريعية أو التنظيمية. |
À des fins de clarté, la recommandation 1 invitait le pays hôte à énoncer, selon qu’il convenait, les principaux textes législatifs ou réglementaires régissant l’accord de projet et ceux dont l’application était exclue. | UN | وتوخيا للوضوح، تدعو التوصية التشريعية 1 البلد المضيف الى أن يبين، حسبما يكون مناسبا، النصوص القانونية أو التنظيمية الرئيسية التي تنظم اتفاق المشروع، وكذلك النصوص التي يستبعد تطبيقها. |
Des mesures législatives ou réglementaires générales (normes de sécurité ou de travail plus rigoureuses) peuvent également accroître les coûts de construction ou d’exploitation. | UN | وقد تؤدي التدابير التشريعية أو التنظيمية العامة، كاعتماد معايير أكثر صرامة بشأن السلامة أو اليد العاملة، الى ازدياد تكاليف التشييد أو التشغيل. |
Sur le plan législatif, deux catégories particulières de changement doivent faire l’objet d’une attention particulière: les changements législatifs ou réglementaires et les changements imprévus de la conjoncture économique. | UN | ومن وجهة النظر التشريعية، تحتاج فئتان معينتان إلى عناية خاصة، وهما التغييرات التشريعية أو التنظيمية والتغيرات غير المتوقعة في الظروف الاقتصادية. |
Il fournira par ailleurs des analyses comparatives pour l'établissement de normes internationales volontaires ou réglementaires, et appuiera la responsabilisation sociale des entreprises ainsi que les rapports sur la viabilité. | UN | كما سيوفر المعالم البارزة التي تسهم في بلورة المعايير والمواصفات الطوعية أو التنظيمية الدولية، وسيقدم الدعم للمسؤوليات الاجتماعية المؤسسية والإبلاغ عن الاستدامة. |
Les politiques recourent souvent à une combinaison de mesures obligatoires ou réglementaires et à des approches volontaires, notamment des mesures dynamiques destinées à promouvoir des solutions de remplacement à faible potentiel de réchauffement global (PRG). | UN | والسياسات في كثير من الأحيان تُطبق مزيجاً من التدابير الإلزامية أو التنظيمية والنُهوج الطوعية، مثل تدابير استباقية لتعزيز البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Diverses délégations ont souligné la nécessité de combler les vides juridiques ou réglementaires et les défaillances de mise en œuvre dans le cadre juridictionnel défini par la Convention. | UN | وأبرزت عدة وفود ضرورة سد الثغرات القانونية أو التنظيمية والتنفيذية التي تتخلل إطار الولاية القانونية المنشأ بموجب الاتفاقية. |
Elle peut aussi de sa propre initiative, faire porter l'attention du Président de la République sur les réformes d'ordre législatifs ou réglementaires qui lui paraissent conformes à l'intérêt général. | UN | ويجوز للمحكمة، بمبادرتها الخاصة أن توجه انتباه رئيس الجمهورية إلى الإصلاحات التشريعية أو التنظيمية التي ترى أنها تخدم المصلحة العامة. |
à condition que ces changements d'ordre économique, financier, législatif ou réglementaire: | UN | شريطة أن تكون التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية: |
En outre, l'État partie souligne qu'aucune disposition constitutionnelle, légale ou réglementaire n'obligeait le Sénat à procéder à des auditions. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن مجلس الشيوخ غير ملزم تماما بإجراء المقابلات لا من الناحية الدستورية ولا القانونية أو التنظيمية. |
16. Aucune disposition constitutionnelle, législative ou réglementaire n'est susceptible de porter atteinte aux droits de l'homme. | UN | 16- ليس في الأحكام الدستورية أو التشريعية أو التنظيمية ما من شأنه أن يمس بحقوق الإنسان. |
:: Demander le durcissement des dispositions législatives et réglementaires afin de renforcer les contrôles aux frontières aux niveaux national, régional et multilatéral; | UN | :: قد يُطْلَب تعزيز النظم التشريعية و/أو التنظيمية من أجل تقوية الضوابط الحدودية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف |
Il s'accompagnerait des évolutions juridiques ou organisationnelles voulues, ainsi que de modules de formation spécialisée ou d'actions préventives. | UN | وسوف يواكب هذا مع إجراء التغييرات القانونية أو التنظيمية الملائمة، وكذلك إعداد نمائط تدريبية متخصصة أو اتخاذ إجراءات وقائية. |