ويكيبيديا

    "أو التي تمر بمرحلة انتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou en transition
        
    • ou en phase de transition
        
    • et en transition
        
    Le Service des budgets et des rapports sur leur exécution fournit lui aussi un appui direct aux missions nouvelles ou en transition et aide à leur planification. UN وتوفر دائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء أيضا الدعم المباشر والتخطيط للبعثات الجديدة أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Au cours des prochaines décennies, le vieillissement démographique sera une question extrêmement pressante pour tous les pays, qu'ils soient développés, en voie de développement ou en transition. UN وأثناء العقود القادمة ستشكل شيخوخة السكان مسألة بالغة الإلحاح في البلدان كافة، سواء المتقدمة منها أو النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La formulation actuelle du paragraphe inciterait les pauvres à trouver tout naturel qu'on leur fournisse un logement, et la mise en œuvre de ses dispositions serait pratiquement impossible dans les pays à faible revenu ou en transition. UN وذكرت أن الصيغة الحالية للفقرة من شأنها أن تشجع الفقراء على أن يعتبروا توفير السكن أمراً مفروغاً منه، وهذه صيغة لا يمكن تطبيقها عملياً في البلدان ذات الاقتصاد الضعيف أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Des effectifs de police sont déployés dans les opérations de maintien de la paix nouvelles, réaménagées ou en phase de transition dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution pertinente du Conseil de sécurité. UN النشر الأولي للشرطة في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية خلال 30 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    Des membres du Corps permanent de spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires sont déployés dans les opérations de maintien de la paix nouvelles, réaménagées ou en phase de transition dans les 45 jours suivant l'adoption de la résolution pertinente du Conseil de sécurité. UN النشر الأولي للقدرة الدائمة في مجالي العدالة والإصلاحيات في عمليات حفظ السلام الجديدة أو المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية في غضون 45 يوما من تاريخ اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    Le régulateur a accentué son contrôle et la réponse trouvée par la NouvelleZélande aux problèmes de concurrence, tout en maintenant un climat d'investissement favorable, devrait intéresser beaucoup de petits pays en développement et en transition. UN وقد زادت الرقابة التنظيمية، وقد يكون في تجربة نيوزيلندا في تصديها لشواغلها بشأن المنافسة، مع المحافظة على مناخ موات للاستثمار، ما يهم العديد من الاقتصادات الصغيرة النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nous ne voyons ni tenons compte de la contribution des personnes qui font du recyclage informel à cause des préjugés géopolitiques : on a tendance à traiter les pays en développement ou en transition comme des copies incomplètes ou imparfaites d'un système idéal qui fonctionnerait dans des pays comme le Canada, le Danemark ou le Japon. UN ونحن لا ندرك إسهام القائمين بإعادة التدوير بشكل غير نظامي ولا نعترف به بسبب التحيزات الجغرافية السياسية: فهناك ميل للتعامل مع البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية بوصفها صورا غير متقنة أو غير مكتملة من نظام مثالي يُعمل به في البلدان المتقدمة النمو من قبيل كندا أو الدانمرك أو اليابان.
    Le Tchad attend avec le même intérêt les résultats de l'étude sur la mondialisation, dont les caractéristiques et tendances actuelles sont loin de permettre aux pays à économies faibles ou en transition de bénéficier des opportunités qu'elle offre. UN وتنتظر تشاد باهتمام مماثل نتائج الدراسة المتعلقة بالعولمة، فالسمات الراهنة للعولمة واتجاهها لا تسمحان على الإطلاق للاقتصادات الضعيفة أو التي تمر بمرحلة انتقالية بالإفادة على الوجه الأكمل من الفرص التي تتيحها.
    Participation, du 20 au 27 novembre 1993 à Rabat (Maroc), au vingt-troisième Congrès annuel de l'Institut international de droit d'expression et d'inspiration françaises (IDEF) sur le thème : Aspects institutionnels et juridiques des relations entre économies industrialisées et économies en développement ou en transition. UN - المشاركة في المؤتمر السنوي الثالث والعشرين للمعهد الدولي لقانون البلدان الناطقة بالفرنسية المعقود في الرباط من 20 إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، حول الموضوع الرئيسي: النواحي المؤسسية والقانونية للعلاقة بين الاقتصادات الصناعية والاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ils font désormais partie intégrante des travaux du Comité, lequel a progressé sur bien des problèmes, ceux notamment qui ont été abordés par la Sous-Secrétaire générale, et qui touchent tous les pays, que ceux-ci soient très développés, en développement ou en transition. UN وأصبحوا جزءا لا يتجزأ من عملها. وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا بشأن الكثير من المشاكل، خاصة تلك التي أشارت إليها الأمينة العامة المساعدة، والتي تؤثر على جميع البلدان، سواء كانت متقدمة للغاية، أو نامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Malgré ces résultats modestes, tous les éléments décrits ci-dessus ont conduit le Comité à considérer que, dans l'ensemble, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et son maître d'œuvre prenaient les mesures voulues pour faciliter, dans la mesure du possible, la participation de pays en développement ou en transition à ce grand projet. UN 159 - ورغم هذه النتائج المتواضعة، فقد أدت جميع العناصر المذكورة آنفا إلى أن يعتبر المجلس أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومدير التشييد التابع له اتخذا بصفة عامة تدابير كافية لتيسير مشاركة البلدان ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية قدر الإمكان في هذا المشروع الضخم.
    L'objectif du CCI est de promouvoir le développement humain durable et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement ou en transition grâce au développement du commerce et de l'entreprise, en accomplissant les trois tâches suivantes : UN 54 - ويتمثل هدف مركز التجارة الدولية في تعزيز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال تنمية التجارة والمشاريع؛ من خلال ثلاثة خطوط عمل رئيسية هي:
    40. M. SHIN HYUN-SOO (République de Corée) estime que le guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé sera extrêmement utile aux pays en développement ou en transition qui ne sont pas en mesure de faire face à leurs besoins accrus d'infrastructure par le recours à des fonds publics. UN ٠٤ - السيد شين هيون - سو )جمهورية كوريا(: قال إن الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سيعود بفائدة كبيرة على البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية وتعجز عن تلبية احتياجاتها المتزايدة إلى الهياكل اﻷساسية عن طريق الاستثمار الرأسمالي العام.
    Des spécialistes de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité sont déployés dans les opérations de maintien de la paix réaménagées ou en phase de transition dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution pertinente du Conseil de sécurité. UN النشر الأولي لموظفين متخصصين في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام وإصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية في غضون 30 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة
    2.3 Déploiement initial de spécialistes de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité dans des opérations de maintien de la paix nouvelles, réaménagées ou en phase de transition dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution pertinente du Conseil de sécurité (2011/12 : 30 jours; 2012/13 : 30 jours; 2013/14 : 30 jours) UN 2-3 النشر الأولي لموظفين متخصصين في الإجراءات المتعلقة بالألغام وإصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية في غضون 30 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن ذي الصلة بالموضوع (2011/2012: 30 يوما؛ 2012/2013: 30 يوما؛ 2013/2014: 30 يوما)
    2.3 Déploiement initial de spécialistes de la lutte antimines et de la réforme du secteur de la sécurité dans des opérations de maintien de la paix nouvelles, réaménagées ou en phase de transition dans les 30 jours suivant l'adoption de la résolution pertinente du Conseil de sécurité (2012/13 : 30 jours; 2013/14 : 30 jours; 2014/15 : 30 jours) UN 2-3 النشر الأولي لموظفين متخصصين في الإجراءات المتعلقة بالألغام وإصلاح قطاع الأمن في عمليات حفظ السلام المعدلة أو التي تمر بمرحلة انتقالية في غضون 30 يوما من اتخاذ قرار مجلس الأمن (2012/2013: 30 يوما؛ 2013/2014: 30 يوما؛ 2014/2015: 30 يوما)
    13.22 L'objectif du programme de travail de la Division du développement des produits et des marchés restera d'aider le secteur marchand, dans les pays en développement et en transition, à s'adapter à l'évolution des marchés, des débouchés et des pratiques commerciales en faisant face à la concurrence. UN 13-22 وسيستمر التركيز في برنامج عمل شعبة تنمية المنتجات والأسواق على مساعدة قطاع الأعمال التجارية في البلدان ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية على الاستجابة بشكل تنافسي لتوجهات السوق والفرص والممارسات التجارية، ذات الطبيعة المتطورة.
    Au cours des 10 premières années de son existence (1991-2000), il a approuvé 570 millions de dollars de subventions destinées à financer 48 projets de ce type dans 47 pays en développement et en transition. UN فقد وافق المرفق، خلال عقده الأول (1991-2000)، على مبلغ 570 مليون دولار في شكل منح لصالح 48 مشروعا من مشاريع الطاقة المتجددة داخل 47 من البلدان ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Par ailleurs, au moyen de services consultatifs, le PNUE aide les institutions financières à évaluer les projets d'investissement dans l'exploitation des énergies renouvelables ou l'amélioration du rendement énergétique dans les pays en développement et en transition. UN 29 - ويقدم المرفق الاستشاري للاستثمار في تكنولوجيا الطاقة المتجددة والكفاءة في الطاقة التابع لبرنامج البيئة المساعدة للمؤسسات المالية على تقييم الاستثمارات التي يمكن تقديمها لتكنولوجيا الطاقة المتجددة أوالكفاءة في الطاقة داخل البلدان ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد