ويكيبيديا

    "أو التي قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ou pourrait
        
    • ou qui pourraient
        
    • ou pouvant
        
    • ou susceptibles
        
    • ou dont
        
    • ou peuvent
        
    • ou qui peuvent
        
    • qui sont ou pourraient
        
    • ou peut
        
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT LA SOUS-COMMISSION S'EST DEJA OCCUPEE ou pourrait S'OCCUPER UN استعراض الجديد مــن التطورات فـي الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تهتم بها أو التي قد تهمها
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT LA SOUS-COMMISSION S'EST DEJA OCCUPEE ou pourrait S'OCCUPER UN استعـراض الجديــد من التطورات في الميادين التي مـا فتئت اللجنة الفرعية تهتم بها أو التي قد تهمها
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT LA SOUSCOMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER : UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها أو التي قد تُعنى بها:
    Décrire les stabilisants qui sont utilisés, ou qui pourraient devoir l'être, pour maintenir le produit dans son état initial. UN وتذكر مواد التثبيت المستخدمة أو التي قد توجد حاجة لاستخدامها بغية المحافظة على المنتج.
    L'Irlande estime que, dans le contexte international actuel, il importe que les pays agissent de manière responsable en ce qui concerne la vente de produits à caractère militaire ou pouvant avoir des applications militaires. UN وتعتقد أيرلندا أن جميع البلدان لا بد لها، في المناخ الدولي الراهن، من أن تتصرف بمسؤولية إزاء بيع المنتجات ذات الطابع العسكري أو التي قد تكون لها استعمالات عسكرية.
    31. L’Ukraine attache beaucoup d’importance à la mise en place d’un mécanisme de consultation entre le Conseil de sécurité et les pays affectés par l’imposition de sanctions ou susceptibles de l’être. UN ٣١ - وأوضح أن أوكرانيا تعلﱢق أهمية كبيرة على إنشاء آلية للتشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المتضررة بالفعل أو التي قد تتضرر من تطبيق جزاءات.
    Sans préjudice de leurs privilèges et immunités, toutes les personnes qui bénéficient de privilèges et immunités au titre du présent Accord sont tenues de respecter les lois et règlements de l'État partie où elles séjournent pour les besoins de leur service ou dont elles traversent le territoire pour ce même motif. UN 2 - من واجب جميع الأشخاص الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات بموجب هذا الاتفاق، دون المساس بامتيازاتهم وحصاناتهم، احترام قوانين وأنظمة الدولة الطرف التي قد يوجدون في إقليمها من أجل مباشرة أعمال المحكمة أو التي قد يمرون عبر إقليمها في أثناء مباشرتهم لهذه الأعمال.
    Les discussions sur ce point devraient porter sur les mesures qui permettent à la mise en valeur des ressources humaines d'avoir des effets positifs, sur les obstacles qui existent ou peuvent exister au niveau local et sur les moyens de les surmonter. UN وينبغي للمناقشات حول هذا البند أن تستعرض الخطوات التي تعود بها تنمية الموارد البشرية بالنفع والمعوقات السائدة أو التي قد توجد على الصعيد المحلي، والطرق الكفيلة بإزالتها.
    Ma délégation estime qu'un mécanisme renforcé de prévention, de gestion et de règlement des conflits est une condition essentielle pour que l'ONU puisse faire face efficacement aux problèmes qui existent ou qui peuvent surgir en Afrique, tels que la situation dans la région des Grands Lacs, en Somalie, au Libéria, au Soudan et en Angola. UN ويــرى وفــد بلدي أن تعزيــز آلية منــع الصراعات وإدارتها وحسمها شــرط أساســي إذا ما أرادت منظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة أن تتصدى على نحو فعال للمشاكل القائمة حاليــا أو التي قد تنشــأ في أفريقيا، مثال ذلك الحالات القائمــة في منطقــة البحيرات الكبــرى، وفــي الصومال، وليبريا، والسودان، وأنغولا.
    a) Recueillir, évaluer et analyser, à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes, les renseignements concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers qui sont ou pourraient être touchés par l'application de sanctions, et les besoins qui en résultent pour ces États, et en informer le Conseil de sécurité et ses organes; UN )أ( العمل، بناء على طلب مجلس اﻷمن وهيئاته، على جمع وتقييم وتحليل المعلومات المتعلقة باﻵثار الناجمة عن نظم الجزاءات في الدول الثالثة المتضررة أو التي قد تتضرر من تنفيذ الجزاءات وبما ينتج عن ذلك من احتياجات لتلك الدول، وإبقاء مجلس اﻷمن وهيئاته على علم بهذه اﻷمور؛
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT LA SOUSCOMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER : UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي مـا فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها أو التي قد تُعنى بها
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT LA SOUS-COMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER : UN الفصل الرابع عشر استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تُعنى بها أو التي قد تُعنى بها:
    LA SOUS-COMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER UN اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تعنى بها
    LA SOUSCOMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER UN اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تعنى بها
    EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX INTERVENUS DANS DES DOMAINES DONT LA SOUS-COMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER UN استعراض الجديد من التطورات في الميادين التي ما فتئت اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تعنى بها
    LA SOUS—COMMISSION S'EST DÉJÀ OCCUPÉE ou pourrait S'OCCUPER UN اللجنة الفرعية تعنى بها أو التي قد تُعنى بها
    Evaluer l'ampleur des dommages causés ou qui pourraient être causés, et les mesures à prendre pour éviter tout dommage; UN ' 1` تقدير حجم الأضرار الناجمة أو التي قد تنجم والتدابير اللازمة لمنع وقوعها؛
    Pendant la phase de négociation, le Département des affaires politiques joue le rôle de chef de file associant, le cas échéant, le Département des opérations de maintien de la paix, aux consultations sur des questions à propos desquelles il possède les compétences requises ou qui pourraient influer sur une opération. UN وأثناء مرحلة التفاوض، تتولى إدارة الشؤون السياسية الريادة، وتشرك إدارة عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء، في المسائل التي تتمتع فيها بدراية فنية أو التي قد تؤثر على العملية التي تنشأ في نهاية المطاف.
    La planification des activités ayant un impact transfrontière ou pouvant avoir un impact important sur l'environnement ainsi que sur l'organisation conjointe de la protection de l'environnement s'inscrit dans le cadre de la coopération internationale. UN ويجري في إطار التعاون الدولي تخطيط الأنشطة ذات الأثر المتعدي للحدود أو التي قد تحدث أثرا كبيرا في البيئة الطبيعية والاشتراك في تنظيم حماية البيئة.
    Il s'ensuit que, souvent, les cas de fraude présumée ou les rapports d'audit sur les PE d'un organisme des Nations Unies ne sont pas communiqués aux autres organismes collaborant avec le même PE ou pouvant le faire à l'avenir. UN ويترتب على ذلك أن حالات الغش أو تقارير مراجعة حسابات شركاء التنفيذ في مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة لا تبلَّغ بها في الغالب المؤسسات الأخرى العاملة مع نفس شريك التنفيذ أو التي قد تتعامل معه في المستقبل.
    Dès 1996, les travaux de démantèlement sont entrepris : les infrastructures sont démontées, les bâtiments inutiles ou susceptibles de se dégrader rapidement sont détruits, des opérations d'assainissement sont menées afin d'éliminer tout risque radiologique. UN بدأت أشغال التفكيك منذ عام 1996: تم تفكيك البنيات التحتية، ودُمرت البنايات غير المفيدة أو التي قد تتدهور بسرعة، وجرت عمليات تنظيف من أجل إزالة أي خطر إشعاعي.
    Dès 1996, les travaux de démantèlement sont entrepris : les infrastructures sont démontées, les bâtiments inutiles ou susceptibles de se dégrader rapidement sont détruits, des opérations d'assainissement sont menées afin d'éliminer tout risque radiologique. UN بدأت أشغال التفكيك منذ عام 1996: تم تفكيك البنيات التحتية، ودُمرت البنايات غير المفيدة أو التي قد تتدهور بسرعة، وجرت عمليات تنظيف من أجل إزالة أي خطر إشعاعي.
    C'est ainsi qu'il existe des bandes hors-la-loi qui commettent assassinats, enlèvements ou autres crimes graves et que parfois des agents de l'État soutiennent ou protègent ou dont ils font partie. UN ومن بين هذه العوامل الجماعات غير المشروعة، التي تشترك فيها في بعض الحالات جهات تمثل الدولة، أو التي قد تتمتع بدعم أو حماية من قبل هذه الجهات وتقوم بارتكاب جرائم القتل والاختطاف وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    La fonction juridictionnelle vise à mettre en place des mécanismes pour le règlement des différends qui ont surgi ou peuvent surgir entre les États dans le contexte des droits et obligations inscrits dans le cadre juridique. UN وتوفر الوظيفة القضائية آليات لحل المنازعات التي تنشأ أو التي قد تنشأ بين الدول في سياق الحقوق والالتزامات المبينـة في الإطار القانوني.
    Cela donne un aperçu du type de coopération interinstitutions qui peut être requis dans chaque cas, ainsi que des différentes unités et divisions de la CNUCED qui sont ou qui peuvent être impliquées et doivent travailler ensemble sur un tel ou tel thème. UN ويقدم هذا نظرة عامة عن نوع التعاون المطلوب بين الوكالات الذي قد يكون ذا أهمية في كل مجال من المجالات، بالإضافة إلى مختلف الشعب والوحدات المعنية أو التي قد يعنيها الأمر التابعة للأونكتاد والتي تحتاج إلى العمل مع بعضاً البعض بخصوص موضوع محدد.
    a) Recueillir, évaluer et analyser, à la demande du Conseil de sécurité ou de ses organes, les renseignements concernant les répercussions des sanctions sur les États tiers qui sont ou pourraient être touchés par l'application de sanctions, et les besoins qui en résultent pour ces États, et en informer le Conseil de sécurité et ses organes; UN " )أ( العمل، بناء على طلب مجلس اﻷمن وهيئاته، على جمع وتقييم وتحليل المعلومات المتعلقة باﻵثار الناجمة عن نظم الجزاءات في الدول الثالثة المتضررة أو التي قد تتضرر من تنفيذ الجزاءات وبما ينتج عن ذلك من احتياجات لتلك الدول، وإبقاء مجلس اﻷمن وهيئاته على علم بهذه اﻷمور؛
    vi) Tout changement de convention comptable qui a une incidence significative sur l’exercice considéré, ou peut en avoir une sur des exercices ultérieurs, doit être indiqué et dûment motivé. UN ’6‘ وينبغي الإفصاح عن التغييرات التي تدخل على أية سياسة محاسبية ويكون لها أثر ملموس في الفترة الجارية، أو التي قد يكون لها أثر ملموس في الفترات التالية، مع بيان أسبابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد