Le fait de ne pas parvenir au terme de l'enseignement primaire ou secondaire a des conséquences économiques dévastatrices qui perpétuent le cycle de la pauvreté. | UN | ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر. |
L'éducation spéciale s'adresse aux enfants de 3 à 17 ans reconnus comme handicapés qui suivent l'enseignement primaire ou secondaire. Les élèves bénéficient de la gratuité de l'enseignement. | UN | ويقدم التعليم الخاص إلى الأطفال الذين تنطبق عليهم شروط العوق والذين هم في إطار الفئة العمرية بين 3 و17 سنة والذين يلتحقون بالمدارس الابتدائية أو المتوسطة أو الثانوية. |
La situation était particulièrement difficile pour les jeunes qui cherchaient un emploi à leur sortie de l'école secondaire ou secondaire supérieure et n'avaient aucune formation professionnelle, ce qui était surtout le cas des jeunes femmes puisqu'elles suivent en majorité ce type d'enseignement. | UN | وكانت الحالة صعبة بوجه خاص لصغار السن الباحثين عن العمل الذين أتموا توا دراستهم الثانوية أو الثانوية العليا ولم يحصلوا على تدريب مهني، ولا سيما الشابات اللائي يمثلن الأغلبية في هذا النوع من التعليم. |
Dans l'intervalle, les marchés locaux s'étaient interrompus, les dispensaires médicaux ne fonctionnaient plus, et de nombreuses écoles primaires ou secondaires avaient été détruites ou fermées par les rebelles. | UN | وفي هذه اﻷثناء كانت اﻷسواق المحلية والمستوصفات الطبية قد توقفت عن العمل وكان المتمردون قد دمروا أو أقفلوا العديد من المدارس الابتدائية أو الثانوية. |
** Fréquentation des écoles primaires ou secondaires (TNF). | UN | ** الالتحاق بالمدرسة الابتدائية أو الثانوية. |
Des éducateurs scolaires encadrent les enfants dans les internats de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ومعلمو المدارس الابتدائية أو الثانوية العاملون في مدارس داخلية هم المسؤولون عن تنشئة التلاميذ. |
Près de 1 milliard de personnes n'ont pas accès à l'eau potable, 11 millions d'enfants de moins de 5 ans meurent chaque année encore de maladies que l'on pourrait prévenir, 325 millions d'enfants qui devraient être scolarisés dans le primaire ou le secondaire ne le sont pas, et 1,2 milliard de personnes vivent toujours avec moins d'un dollar par jour. | UN | فقرابة بليون إنسان لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة، وما زال 11 مليون طفل دون سن الخامسة يموتون كل عام لأسباب يمكن اتقاؤها، و 325 مليون طفل ممن ينبغي أن ينتظموا في المدارس الابتدائية أو الثانوية ليسوا فيها، وما زال 1.2 بليون نسمة يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
● Les services sont dans l'obligation de prendre des dispositions en faveur des employés avec des enfants fréquentant l'école primaire ou secondaire pour leur donner la possibilité de se rendre à leurs écoles et d'être informés de leurs progrès scolaires; | UN | :: تلتزم الدوائر بالاستجابة إلى طلبات الموظفين الذين يرعون أطفالا ملتحقين بالمدارس الابتدائية أو الثانوية بحيث يتمكنون من زيارة مدارس أبنائهم لكي يظلوا على علم بأدائهم المدرسي. |
L'Ordonnance sur l'éducation reconnaît au Directeur de l'éducation le pouvoir de faire respecter la scolarisation s'il lui paraît que l'absentéisme d'un enfant de l'école primaire ou secondaire est injustifiée. | UN | ويخول قانون التعليم مدير التعليم أن يفرض الحضور للدراسة اذا تبين له أن الطفل يتغيب عن المدرسة الابتدائية أو الثانوية بدون أي عذر مقبول. |
Les affaires concernant le Conseil international de l'étain mentionnées au paragraphe 487 renferment des analyses détaillées de la responsabilité primaire ou secondaire des États membres d'une organisation internationale, au moins du point de vue du droit national. | UN | والقضايا المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، المذكورة في الفقرة 487 من التقرير، تنطوي على مناقشة تفصيلية للمسؤولية المشتركة أو الثانوية للدول الأعضاء في المنظمة الدولية، ولو حتى باعتبارها مسألة من مسائل القانون الوطني. |
8. Existe-t-il, dans les établissements d'enseignement primaire et/ou secondaire, une séparation entre élèves fondée sur la différence de religion ou de conviction ou sur la différence de sexe ? | UN | ٨- هل يتم الفصل بين التلاميذ في المدارس اﻹبتدائية و/أو الثانوية على أساس اختلاف الدين أو المعتقد أو على أساس اختلاف الجنس؟ |
176. Des données statistiques tirées du recensement de 1990 illustrent les naissances vivantes de mères qui ne fréquentaient pas d'école primaire ou secondaire à plein temps à l'époque : | UN | 176- ويبين إحصاء عام 1990 عدد الولادات الحية بين النساء غير المتفرغات بالمدارس الابتدائية أو الثانوية خلال فترة الإحصاء، وهي كما يلي: |
Le ratio élèves/enseignants ne dépend pas de la mixité ou non-mixité de l'école mais plutôt du niveau et du type d'école, selon que c'est une école primaire ou secondaire, technique/de formation professionnelle par exemple. | UN | 234- ولا تختلف النسبة بين المعلمين والطلاب باختلاف المدارس سواءً كانت أحادية أو مختلطة وإنما تختلف باختلاف مستوى ونوع المدرسة، أي باختلاف المرحلة التعليمية الابتدائية أو الثانوية أو التقنية/المهنية. |
La personne habilitée à recevoir l'allocation peut être le parent, le parent adoptif, le tuteur officiellement désigné, ou le gardien qui élève un enfant d'âge préscolaire ou scolaire ou un enfant scolarisé dans l'enseignement primaire ou secondaire dans sa propre famille. | UN | 264- ويمكن أن يحصل على الإعانة الوالد أو الكافل، أو الكافل المعيّن رسمياً، أو الوصي، الذي يقوم بتنشئة طفل دون سن الالتحاق بالمدرسة أو في سن الدراسة، أو الطفل الملتحق بالمدرسة الابتدائية أو الثانوية في كنف أسرته. |
Les femmes sont orientées vers des établissements primaires ou secondaires plus avancés de ces régions quand elles ont besoin de soins spécialisés. | UN | وتحال المرأة بعد ذلك إلى مرافق الرعاية الأولية أو الثانوية الأكثر تقدما في تلك المناطق إذا كانت في حاجة إلى الحصول على مزيد من الرعاية المتخصصة والاهتمام. |
Réduction des mouvements irréguliers ou secondaires | UN | 4- الحد من التحركات غير المنظمة أو الثانوية |
Réduction des mouvements irréguliers ou secondaires | UN | 4- الحد من التحركات غير المنظمة أو الثانوية |
Réduction des mouvements irréguliers ou secondaires | UN | 4 - الحد من التحركات غير المنظمة أو الثانوية |
87. Outre qu'il assure ainsi des services de placement, l'Office aide les jeunes gens qui ont achevé leurs études primaires supérieures ou secondaires à se renseigner sur les cours de formation professionnelle auxquels ils peuvent avoir accès dans les centres de formation, sur les conditions d'admission et sur les perspectives d'emploi. | UN | ٨٧ - وباﻹضافة إلى خدمات التوظيف، تساعد الوكالة الطلاب في نهاية المرحلة اﻹعدادية أو الثانوية على اﻹلمام بدورات التدريب المهني المتوافرة في مركز التدريب، وبشروط القبول فيها واحتمالات فرص العمل بعدها. |
Les membres du personnel des écoles primaires ou secondaires, les élèves, dans les écoles primaires, ou les parents dans les écoles primaires et secondaires peuvent respectivement demander la mise en place d'un conseil pédagogique, d'un conseil de délégués d'élèves et d'un conseil de parents. | UN | ويجوز للموظفين العاملين في المدارس الابتدائية أو الثانوية وللتلاميذ في المدارس الابتدائية أو لآباء الأطفال في المدارس الابتدائية والثانوية أن يطلبوا، على التوالي، إنشاء مجلس تعليمي ومجلس للتلاميذ ومجلس للآباء في المدرسة. |
Plus grave, comme nous le rappellent les deux adolescents, 260 millions d'enfants ne vont plus à l'école au niveau primaire et secondaire, parce que les moyens font défaut, et 250 millions d'enfants sont mis au travail au lieu de fréquenter les bancs d'école. | UN | واﻷخطر من ذلك، كما يذكرنا هذان المراهقان، أن ٢٦٠ مليون طفل ليس لديهم إمكانية الوصول إلى المدارس الابتدائية أو الثانوية بسبب نقص اﻹمكانات. ويذهب ٢٥٠ مليون طفل كل يوم إلى العمل بدلا من المدارس. |
L'accès aux soins de santé primaires et secondaires s'est amélioré pour 1,3 million de personnes, et 1,2 million de personnes ont été approvisionnées en eau potable. | UN | وتحسنت الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الأولية و/أو الثانوية لـ 1.3 مليون نسمة، بينما تم إيصال المياه الصالحة للشرب إلى 1.2 مليون نسمة. |