Regardons aussi du côté des juridictions compétentes pour juger les crimes de guerre, le génocide ou les crimes contre l'humanité. | UN | وثمة مثال آخر هو المحاكم التي تحاكم على جرائم الحرب، والإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية. |
Un conseil peut être nommé, sur demande, pour appuyer les victimes de violence ou de crimes de nature sexuelle. | UN | ويمكن تعيين محام لضحايا العنف أو الجرائم الجنسية ، بناء على طلبهم. |
Les enfants ne doivent pas être poursuivis pour des crimes de guerre ou des crimes contre l'humanité; les Règles de Beijing s'appliquent à des délits moins graves. | UN | وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة. |
Quatre bureaux du Procureur chargé de lutter contre la corruption s'occupent des enquêtes et des poursuites concernant les infractions contre l'administration publique ou les infractions qui mettent en danger le patrimoine du pays. | UN | وأمَّا مكاتب النيابة العامة الأربعة المعنية بمكافحة الفساد فتتولى مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية أو الجرائم التي تُعرّض ممتلكات الدولة للخطر وملاحقتها قضائياً. |
Article 3 : Aucune poursuite judiciaire ne sera engagée contre les Iraquiens se trouvant à l'intérieur ou à l'extérieur du pays pour des actes ou crimes commis pour des raisons politiques avant l'entrée en vigueur du présent décret et aucune plainte ne sera déposée contre eux pour lesdits actes ou crimes. | UN | ثالثا ـ لا تتخذ اﻹجراءات القانونية بحق العراقيين الموجودين خارج أو داخل العراق عن اﻷفعال أو الجرائم المرتكبة قبل نفاذ هذا القرار ﻷسباب سياسية ولا يجوز تحريك أية شكوى ضدهم عن تلك اﻷفعال أو الجرائم. |
Cela inclut aussi toute menace d'acte terroriste ou de crime violent, ou tout motif fondé sur la religion ou la tradition pour justifier une dérogation à cette interdiction. | UN | ويشمل أيضاً أي تهديدات بالأعمال الإرهابية أو الجرائم العنيفة، أو أي تبرير ديني أو تقليدي من شأنه أن ينتهك هذا الحظر. |
Cette loi ne s'applique pas pour les délits économiques, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. | UN | ولا ينطبق ذلك القانون على الجرائم الاقتصادية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |
[Insérer la définition de la criminalité transnationale organisée, ou des infractions visées par la présente convention] | UN | " ]يدرج هنا تعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أو الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ |
Toutefois, si la liberté d'expression était protégée, les comportements racistes ou les crimes à motivation raciale ne l'étaient pas. | UN | ومع ذلك أفادت بأنه رغم أن حماية الكلمة مكفولة، فإن السلوك العنصري أو الجرائم التي ترتكب بدافع عنصري ليست كذلك. |
Des mesures ont été prises pour accélérer toutes les procédures judiciaires mettant en jeu des enquêtes sur le crime ou les crimes commis contre les victimes. | UN | وقد اتُخذت تدابير للتعجيل بجميع القضايا المعروضة على المحاكم والتي تنطوي على إجراء تحقيقات في الجريمة أو الجرائم المرتكبة ضد الضحايا. |
. En outre, le droit des traités confirme que la communauté internationale ne peut opposer la prescription aux plaintes pour violations flagrantes du droit international, telles que les crimes de guerre ou les crimes contre l'humanité. | UN | وفضلاً عن ذلك، يؤكد قانون المعاهدات أن المجتمع الدولي لن يبطل الدعاوى المتعلقة بالانتهاكات الفظيعة للقانون الدولي، مثل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، بموجب أحكام نظام التقادم. |
La Constitution brésilienne de 1988 qualifie expressément les actes terroristes d’infractions graves ou de crimes. | UN | ودستور البرازيل الصادر في عام ١٩٨٨ يضع الإرهاب صراحة في فئة المخالفات أو الجرائم الجسيمة. |
Les auteurs de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité ne peuvent bénéficier ni de la grâce ni de l'amnistie. | UN | ولا يسمح هذا الإطار القانوني بالعفو أو الإبراء من جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |
:: Envisager de déférer à la Cour pénale internationale les affaires impliquant des actes de génocide, des crimes contre l'humanité ou des crimes de guerre. | UN | النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
2012 (objectif) : ouverture de 4 à 6 procès portant sur des violations des droits de l'homme ou des crimes liés au conflit | UN | الهدف لعام 2012: بدأت 4 إلى 6 محاكمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم ذات الصلة بالنزاع |
vi) Des mesures pratiques permettant de faciliter les enquêtes conjointes et d'en renforcer l'efficacité, dans les cas où l'infraction ou les infractions qui en font l'objet ont un caractère transnational; | UN | `6` وتدابير عملية ترمي إلى تيسير وتعزيز فعالية التحقيقات المشتركة عندما تنطوي الجريمة أو الجرائم الخاضعة للتحقيق على جوانب عبر وطنية؛ |
Les délits ou crimes imputés aux personnes arrêtées ou disparues concerneraient des assassinats, des participations à des massacres ou aux bandes armées. | UN | ويقال إن الجنح أو الجرائم المنسوبة إلى اﻷشخاص المعتقلين أو المختفين تتعلق بعمليات قتل أو المشاركة في المجازر أو في عصابات مسلحة. |
Cela inclut toute menace d'acte terroriste ou de crime violent ainsi que le conflit armé, international ou non international. | UN | ويشمل ذلك كل التهديدات المتعلقة بالأعمال الإرهابية أو الجرائم العنيفة، والنزاع المسلح كذلك، سواء كان دولياً أم غير دولي. |
Les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité relèvent d'une juridiction pénale internationale exercée, soit par un tribunal pénal international, soit par les tribunaux nationaux ayant juridiction universelle. | UN | وتطرح جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية اختصاص القضاء الجنائي الدولي، سواء بواسطة محكمة مجرمي حرب دولية، أو بممارسة المحاكم الوطنية لاختصاص عالمي. |
Aucune poursuite n'a été engagée en lien avec des infractions de blanchiment d'argent ou des infractions au Code de conduite des dirigeants. | UN | ولم تُجرَ أيُّ ملاحقات قضائية فيما يتعلق بغسل الأموال أو الجرائم المنصوص عليها في قانون العمل القيادي. |
Il n'est pas censé priver les tribunaux internes de leur compétence pénale à l'égard des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | ولا يراد بالمحكمة أن تحرم المحاكم الوطنية من اختصاصها الجنائي على جرائم الحرب أو الجرائم المناهضة لﻹنسانية. |
Il y est réaffirmé que le viol et les autres formes de violence sexuelle peuvent constituer un crime de guerre ou un crime contre l'humanité. | UN | ويؤكد هذا القرار مجددا أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي يمكن أن تصنف في خانة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |
De manière générale, dans les affaires de traite de personnes et de crimes à caractère sexuel, les actes de procédure sont tenus à huis clos. | UN | وكقاعدة، تعقد الجلسات الإجرائية في قضايا الاتجار بالأشخاص أو الجرائم الجنسية في غرف مغلقة. |
La Colombie applique-t-elle le principe aut dedere aut judicare (obligation d'extrader ou de poursuivre) en vertu duquel les personnes dont l'extradition a été sollicitée pour le délit ou les délits dont ils sont accusés doivent faire l'objet de poursuites judiciaires? | UN | فهل تطبق كولومبيا مبدأ التسليم أو المقاضاة الذي ينص على ضرورة مقاضاة الأشخاص المطلوب تسليمهم من أجل الجريمة أو الجرائم المنسوبة إليهم؟ |
De tels procès ne peuvent avoir lieu que si les tribunaux civils ne sont pas à même de traiter une catégorie particulière de personnes ou d'infractions. | UN | ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم. |
S'ils ne l'ont pas encore fait, les États prendront des mesures afin de qualifier, dans le cadre de leur législation intérieure, les actes de terrorisme comme des crimes ou des délits graves. | UN | تتخذ الدول الأطراف، إن لم تكن قد فعلت ذلك، التدابير اللازمة لتصنيف الأعمال الإرهابية في عداد الجرائم العامة أو الجرائم الخطيرة في إطار تشريعاتها الداخلية. |
Si la Convention n'érige pas le déplacement arbitraire en infraction pénale, l'article 4, paragraphe 6 exige des États parties qu'ils érigent en infraction punissable par la loi les actes de déplacement arbitraires pouvant être assimilés à un génocide, à des crimes de guerre ou à des crimes contre l'humanité. | UN | 42- وعلى الرغم من أن الاتفاقية لا تنص على أن التشريد التعسفي جريمة جنائية، فإن المادة 4(6) تقتضي أن تدرج الدول الأطراف ضمن الجرائم التي يعاقب عليها القانون، أسوأ أشكال التشريد التعسفي، مثل تلك التي تصل إلى حد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية. |